Изучаем итальянский язык с нуля! |
Восьмой урок
Род имен существительных (продолжение)
Имена существительные с одинаковой формой единственного и множественного числа
Употребление имен существительных с предлогом и с неопределенным артиклем
Неправильные глаголы dare, bere
Una tazzina di caffè
Due amici parlano dell’abilità delle commesse. L’uno desidera dimostrare all’altro l’esattezza della propria tesi. Entra con l’amico in un negozio di articoli casalinghi e domanda a un commesso:
— Per favore, ha due tazzine da caffè con il mạnico a sinistra?
— Purtroppo no — esclama il commesso — abbiamo soltanto tazzine con il manico a destra.
In altri due о tre negozi è la stessa storia. Alla fine ẹntrano in un negozio e domạndano ad una commessa:
— Per favore, ha due tazzine da caffè con il manico a sinistra?
— Certamente — esclama la commessa e gira la tazzina.
Poi i due amici entrano in un bar.
— In questo caffè c’è un tavolino lịbero.
— Che fortuna! A quest’ora i caffè sono di sọlito pieni. Gl’italiani vanno molto volentieri al caffè; ripọsano un poco, fanno quattro chiạcchiere con un amico, danno un’occhiata al giornale e poi tọrnano riposati al lavoro.
— I signori ọrdinano?
— Cameriere, per favore, un caffè, un cappuccino e tre о quattro maritozzi.
— Ecco i caffè.
— C’è lo zụcchero?
— Lo zụcchero è dentro la zuccheriera.
— Dentro la zuccheriera non c’è zụcchero. La zuccheriera è vuota.
— Ecco una zuccheriera piena.
— Il maritozzo è fresco ed il caffè è bollente. Buon appetito!
— Grazie altrettanto! Il cappuccino è veramente buono.
— Che movimento in questa strada! Tram, fịlobus e ạutobus pạssano uno dietro l’altro. Pạssano anche molti tassì.
— Questa è una strada molto movimentata. Collega il centro della città con la periferịa.
— Bevi ancora un caffè?
— No, grazie.
— Che cosa dice „l’Unità” oggi?
— C’è un lungo articolo sugli scambi commerciali tra l’Unione Soviẹtica e l’Italia. L’Unione Sovietica fa passi da gigante nell’industrializzazione del Paese.
— Cameriere, il conto per favore.
— Sụbito Signori.
I signori ordinano?
Словарь
altrettanto столько же, здесь: Вам тоже
l’appetito аппетит
l’artịcolo статья
l’ạutobus автобус
il bar бар
bere (bevo) пить
bollente горячий (-ая), кипящий (-ая)
il caffè кофе; кафе
il cameriere официант
il cappuccino кофе с молоком, со сливками
casalingo (-а) домашний (-яя)
il centro центр
certamente конечно, наверное
la chiạcchiera болтовня
collegare связывать, соединять
commerciale торговый (-ая)
la commessa продавщица
il commesso продавец
il conto счет
dare (do) давать, подавать
dimostrare доказывать
domandare спрашивать
l’esattezza правильность, точность
il favore любезность
il fịlobus троллейбус
la fine конец
alla fine наконец
il gigante великан
il giornale газета
girare поворачивать
l’industrializzazione индустриализация
l’italiano итальянец
lịbero (-a) свободный (-ая)
il mạnico (мн. ч. -chi) ручка
movimentato (-a) полный (-ая) движения, оживленный (-ая)
il movimento движение
l’occhiata взгляд
l’ora час
ordinare (ọrdino) заказывать
il paese страна
passare проезжать, проходить
il passo шаг
la periferịa периферия; пригород
pieno (-а) полный (-ая), заполненный (-ая)
riposare отдыхать
riposato (-а) отдохнувший (-ая)
lo scambio обмен
soviẹtico (-а) советский (-ая)
lo stesso тот же
la stessa та же
la storia история
sụbito сейчас, сию минуту
il tassì такси
il tavolino столик
la tazzina чашка
la tesi тезис, положение, утверждение
tornare возвращаться
tra между
il tram трамвай
l’unione союз
l’Unione Soviẹtica Советский Союз
l’unità единство
l’Unità газета — орган Итальянской коммунистической партии
la zuccheriera сахарница
lo zụcchero сахар
Выражения и обороты
Грамматический комментарий
I. Род имен существительных (продолжение)
Кроме имен существительных, о которых было сказано в первом уроке, к мужскому роду принадлежат:
1. существительные на -a, обозначающие лиц мужского рода, напр.:
2. существительные греческого происхождения на -ma, напр.:
3. существительные на согласный и некоторые существительные на -i, напр.:
(формы множественного числа см. II-ой пункт комментария).
Кроме имен существительных, о которых было сказано в первом уроке, к женскому роду принадлежат некоторые существительные на -u, -ù, -i, -ie, напр.:
(формы множественного числа см. II-ой пункт комментария).
II. Имена существительные с одинаковой формой единственного и множественного числа
Одинаковую форму ед. и мн. числа имеют следующие типы имен существительных:
1. так называемые nomi tronchi, т. е. имена существительные с ударением на последнем слоге, напр.:
2. односложные имена существительные, напр.:
3. имена существительные с окончанием -i, напр.:
4. имена существительные на согласный, напр.:
5. имена существительные, оканчивающиеся на -ie, напр.:
la serie
серия
le serie
серии
за исключением:
III. Употребление имен существительных с предлогом и с неопределенным артиклем
Как уже было сказано, предлоги не образуют стяженных форм с неопределенными артиклями (см. урок 6). Употребление имен существительных с предлогами и с неопределенными артиклями иллюстрируют следующие примеры:
IV. Неправильные глаголы dare, bere
Настоящее время,
изъявительное наклонение
dare давать | bere пить | ||||||
io | do | noi | diamo | io | bevo | noi | beviamo |
tu | dai | voi | date | tu | bevi | voi | bevete |
egli | dà | essi | danno | egli | beve | essi | bẹvono |
Упражнения
1. Ответьте на вопросы:
Di che cosa parlano i due amici? Cosa desidera dimostrare l’uno all’altro? Dove entrano i due amici? Quaili tazzine desiderano? Come la commessa dimostra che la tazzina ha il manico a sinistra? Dove entrano poi i due amici? Che cosa ordinano nel bar? Perché gl’italiani vanno volentieri al caffè? Perché la zuccheriera, è vuota? Perché la strada è molto movimentata? Quale giornale legge uno dei due amici?
2. Напишите данные предложения во множественном числе:
Il bar dell’amico è moderno.
Il libro giallo non è istruttivo.
Quale sport fa il ragazzo?
La tesi del professore è interessante.
La moglie del commesso parla con il direttore.
3. В данных предложениях употребите предлог in или стяженную форму артикля:
Gli amici entrano un caffè. caffè ci sono alcuni francesi. Il direttore entra edifịcio. La mamma va città. I commessi chiạcchierano negozio. Egli dimẹntica spesso i libri automobile. I ragazzi giọcano giardini. palestra i ragazzi fanno un po’ di pugilato.
4. Переведите:
В классе три окна. Цветная обложка книги красивая. Профессор живет в семиэтажном доме (di sei piani). Продавца нет в магазине. Мы разговариваем по-итальянски. Мама Николая берет уроки итальянского языка. Скажите, пожалуйста, у вас есть грамматика итальянского языка (досл.: итальянская грамматика)? Что стоит (досл.: находится) на столике? На столике стоит (досл.: находится) сахарница. Сколько стоят maritozzi (maritozzi — название пирожного)? Этот салат свежий? Извините, где касса? Я охотно хожу в кафе. Официант читает газету. В сахарнице мало сахара. Вот свободное такси. Ты хочешь кофе или „сарpucino”?
5. Проспрягайте глаголы, данные в предложениях: