Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione diciottesima


Восемнадцатый урок

Степени сравнения имен прилагательных (продолжение)

Порядковые числительные

Неправильный глагол produrre

Italia (seguito)

— Che cosa fai Nicola?
— Leggo qualcosa sull’Italia.
— Ascolto volentieri anch’ịo. Vuoi?
— Naturalmente. Leggerò a voce alta, così ricorderò meglio quello che leggo ...„Dal punto di vista econọmico l’Italia è un paẹse industriale-agrịcolo. Benché pọvera di materie prime di maggiore importanza, l’Italia ha numerose industrie. Uno dei primi posti spetta all’industria idroelẹttrica. Le più potenti centrali elẹttriche sono sulle Alpi. перевод текста Sẹguono le industrie siderụrgiche che prodụcono acciaio di ọttima qualità.”
— L’Unione Sovietica ọccupa attualmente il primo posto nel mondo per la produzione di carbone coke, di cemento, di locomotive diesel, di prefabbricati in cemento armato.
— „L’industria meccạnica ha avuto, nel perịodo del dopoguerra, il mạssimo sviluppo. перевод текста La FIAT produce i nove dẹcimi della produzione delle automọbili in Italia.”
— Il nuovo piano quinquennale 1971—1975 prevede un ulteriore sviluppo della potenza econọmica dell’Unione Sovietica. La produzione di energịa elẹttrica sarà nel 1975 di 930—950 miliardi di KW/ora, la produzione dell’acciaio aumenterà di 1,4 volte, quella del cemento di oltre 1/4, l’estrazione del carbone del 15—17%, del gas di quasi due volte.
— „Di notẹvole importanza sono le industrie tẹssili e numerose anche le industrie chịmiche. перевод текста Le industrie alimentari prodụcono paste, marmellate, conserve, formaggi, ecc.”
— Quanto è buona la pastasciutta con il sugo di pomodoro ed il parmigiano. Voglio dire alla mamma di fare la pastasciutta uno di questi giorni. Perchè fai quella faccia? La pastasciutta non è la tua passione?
— Sì, sì, ma ora noi studiamo la geografịa e non la culinaria. „L’industria turịstica, favorita dalle bellezze artịstiche e naturali dell’Italia, ha notẹvole importanza. перевод текста Importante per l’economịa nazionale è l’artigianato. Gli artigiani in Italia raggiụngono un milione.
L’Italia, paẹse circondato dal mare, ha numerosi porti importanti e moderni cantieri navali. Il porto più importante è Gẹnova che ọccupa il dẹcimo posto dei porti del mondo.”
— I maggiori cantieri navali si trọvano nella parte europẹa della RSFSR (Leningrado, Odessa, Sebastopoli) e in Sibẹria (Vladivastok, Kabarowsk, Komsomolsk). Quest’estate ho visitato il cantiere navale di Leningrado che è uno dei più grandi cantieri navali soviẹtici. перевод текста Una cosa impressionante, meravigliosa e interessante. Scusa, ma quella vịsita è stata molto importante.
— Io non dico niente, soltanto non sapremo mai nulla sull’Italia. Posso andare avanti?.. „Per le comunicazioni l’Italia dispone di un’ọttima rete stradale, in notẹvole sviluppo, di una rete ferroviaria, di una flotta marina e di una flotta aẹrea.
L’Italia importa principalmente ferro, carbone, petrolio, mạcchine, cotone, legname, перевод текста caffè ed esporta marmi, automobili, zolfo, vino, formaggi, oli e seta.”

— E per oggi basta. Tu sei sicuro di sapere tutto sull’Italia? Sai rispọndere alle seguenti domande?:
— Quale è la città più lunga?
— Ventimiglia.
— La più penetrante?
— Eh! Cụneo.
— La più forte?
— Potenza.
— La più dolce?
— Crema. перевод текста
— Bravịssimo! Possiamo già andare in Italia!


Sei sicuro di sapere tutto?

Словарь

aẹreo (-а) воздушный (-ая)
alimentare пищевой (-ая)
armato (-а) вооруженный (-ая)
l’artigianato ремесло
l’artigiano ремесленник
artịstico (-а) (мн. ч.: -ci) художественный (-ая)
la bellezza красота
benché хотя; несмотря на то, что
il cantiere верфь, док
il carbone уголь
il cemento цемент
la centrale централь
la comunicazione пути сообщения
la conserva консервы
la cosa вещь, предмет
il cotone хлопок
il coke кокс
la crema крем; сливки
Crema город в северной Италии
la culinaria кулинария, кулинарное искусство
il cụneo клин
Cụneo город в провинции Пьемонте
dẹcimo (-а) десятый (-ая)
dolce сладкий (-ая)
la domanda вопрос
il dopoguerra послевоенный период
econọmico (-а) (мн. ч.: -ci) экономический (-ая); хозяйственный (-ая); экономный (-ая)
l’esportazione экспорт, вывоз
l’estrazione добыча, добывание
la faccia лицо
favorire (favorisco) способствовать, благоприятствовать, содействовать
Firenze Флоренция
la flotta флот
il formaggio сыр
forte сильный (-ая)
idroelẹttrico (-а) гидроэнергетический (-ая)
l’importanza значение, важность
importare импортировать, ввозить
impressionante производящий (-ая) впечатление; поражающий (-ая); волнующий (-ая)
il legname дерево, лес (материал)
mạssimo (-а) самый большой (-ая)
meraviglioso (-а) изумительный (-ая), удивительный (-ая), поразительный (-ая), чудесный (-ая)
mondiale мировой (-ая)
naturale естественный (-ая)
naturalmente конечно; естественно
navale морской (-ая), судовой (-ая), флотский (-ая)
niente ничто, ничего
nulla ничего
il parmigiano пармезан (сыр)
la passione страсть
la pasta тесто; макароны; пирожное
la pastasciutta макароны по-итальянски
penetrante проникающий (-ая), пронизывающий (-ая), проходящий (-ая) насквозь, входящий (-ая) в ...
il perịodo период
il petrolio керосин; нефть
il piano план
potente сильный (-ая), могучий (-ая)
la potenza сила, мощь; власть
Potenza город в южной Италии
il prefabbricato готовый строительный полуфабрикат
prevedere предусматривать
principalmente главным образом
produrre (produco) производить, выпускать
qualcosa что-то, что нибудь, кое-что
la qualità качество
quinquennale пятилетний (-яя)
la rete сеть
scusare прощать
Sebastopoli Севастополь
seguente следующий (-ая)
il sẹguito продолжение
sicuro (-а) уверенный (-ая)
siderụrgico (-а) (мн. ч.: -ci) металлургический (-ая) (относящийся к черной металлургии)
spettare принадлежать
stradale дорожный (-ая), уличный (-ая)
il sugo соус
lo sviluppo развитие, рост
tẹssile текстильный (-ая)
turịstico (-а) (мн. ч.: -ci) туристический (-ая)
ulteriore дальнейший (-ая)
Ventimiglia город в провинции Италии — Лигурии
la vista зрение, взгляд; вид
la voce голос

Выражения и обороты

a voce alta
вслух
quello che
то, что
le materie prime
основные виды сырья
il punto di vista
точка зрения
pọvero di ...
бедный чем ...
di maggiore importanza
более важные
uno dei primi posti
одно из первых мест
la centrale elẹttrica
электростанция
il carbone coke
коксующий уголь
il cemento armato
железобетон
avẹr sviluppo
развиваться
il perịodo del dopoguerra
послевоенный период
FỊAT — Fabbrica Italiana Automobili Torino
ФИАТ — Автомобильный завод в Турине
il piano quinquennale
пятилетний план
la potenza economica
экономическая мощность
KW/ora
киловатт-час
l’estrazione del carbone (del gas)
добыча угля (газа)
quanto è buono!
какой хороший (здесь: вкусный)
perché fai quella faccia?
почему у тебя такая мина?
il cantiere navale
судостроительная верфь
la RSFSR — la Repubblica Socialista Federativa Sovietica Russa
РСФСР — Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика
scusa
извини
scusi
извините (при обращении к одному лицу, с которым мы на вы)
scusate
извините (при обращении к группе лиц)
scusino
извините (при обращении к группе лиц, с которыми мы на вы)
andare avanti
идти вперед; продвигаться
per le comunicazioni
что касается путей сообщения
la rete stradale
сеть дорог
la rete ferroviaria
железнодорожная сеть
la flotta marina (aẹrea)
морской (воздушный) флот
sei sicuro di sapere?
ты уверен, что знаешь?

Грамматический комментарий

I. Степени сравнения имен прилагательных (продолжение)

В 15-м уроке было сказано, как образуются от качественных имен прилагательных формы степеней сравнения. В итальянском языке небольшая группа имен прилагательных имеет, наряду с регулярными формами, формы сравнительной и превосходной степени, образуемые от разных основ.

Положительная
степень
Сравнительная
степень
Превосходная степень
относительная безотносительная
buono
хороший
migliore
più buono
il migliore
il più buono
ọttimo
buonịssimo
cattivo
плохой
peggiore
più cattivo
il peggiore
il più cattivo
pẹssimo
cattivịssimo
grande
большой
maggiore
più grande
il maggiore
il più grande
mạssimo
grandịssimo
pịccolo
маленький
minore
più pịccolo
il minore
il più pịccolo
minimo
piccolịssimo
alto
высокий
superiore
più alto
il superiore
il più alto
supremo, sommo
altịssimo
basso
низкий
inferiore
più basso
l’inferiore
il più basso
infimo
bassịssimo

Обе формы сравнительной и превосходной степени имеют в основном одинаковое значение, напр.:

migliore
più buono
лучше
il migliore
il più buono
самый хороший
ọttimo
buonịssimo
лучший

Однако выбор одной из форм в конкретных оборотах речи не безразличен. Например, поздравляя кого-нибудь, нужно сказать:

i migliori auguri

наилучшие пожелания

а говоря о самом маленьком мальчике, нужно употребить форму с più:

il ragazzo più pịccolo della classe

самый маленький мальчик в классе

Примечания.

1. Имена прилагательные:

malẹfico
вредный
benẹfico
благодетельный
benẹvole
доброжелательный
magnịfico
великолепный
munịfico
щедрый

образуют превосходную безотносительную степень (superlativo assoluto) при помощи суффикса -entịssimo, добавляемого к основе положительной степени прилагательного, напр.:

benevol-e — benevol-entissimo

magnific-o — magnific-entissimo

2. Имена прилагательные:

acre
острый
aspro
терпкий
salubre
здоровый
ịntegro
нерушимый
cẹlebre
славный
mịsero
бедный

образуют превосходную безотносительную степень при помощи суффикса -ẹrrimo, напр.:

 

salub-re — salub-errimo

ас-re — ac-errimo

II. Порядковые имена числительные (aggettivi numerali ordinali)

Порядковые имена числительные до 10 имеют непроизводные формы:

primo
первый
secondo
второй
terzo
третий
quarto
четвертый
quinto
пятый
sesto
шестой
sẹttimo
седьмой
ottavo
восьмой
nono
девятый
dẹcimo
десятый

Порядковые имена числительные от 11-и и выше образуются при помощи суффикса -ẹsimo, добавляемого к основе количественного числительного, напр.:

trẹdici — tredicẹsimo

 
undicesimo
одиннадцатый
 
dodicesimo
двенадцатый
 
tredicesimo
тринадцатый
 
quattordicesimo
четырнадцатый
 
quindicesimo
пятнадцатый
 
sedicesimo
шестнадцатый
 
diciassettesimo
семнадцатый
 
diciottesimo
восемнадцатый
 
diciannovesimo
девятнадцатый
 
ventesimo
двадцатый
 
ventunesimo
двадцать первый
 
ventiduesimo
двадцать второй
 
trentesimo
тридцатый
quarantesimo
сороковой
cinquantesimo
пятидесятый
sessantesimo
шестидесятый
settantesimo
семидесятый
ottantesimo
восьмидесятый
novantesimo
девяностый
centesimo
сотый
duecentesimo
двухсотый
trecentesimo
трехсотый

К числительным тысяча и выше суффикс -ẹsimo добавляется к слову mille (а не mila), напр.:

 
duemillesimo
двухтысячный
 
centomillesimo
стотысячный

Порядковое имя числительное ставится после артикля перед именем существительным и согласуется с последним в роде и числе. Оно образует формы рода и числа так, как имя прилагательное на -o, напр.:

 
il primo giorno
первый день
 
la prima lezione
первый урок
 
la terza lezione
третий урок
 
il quinto giorno
пятый день
 
la dẹcima volta
десятый раз
 
il sẹttimo anno
седьмой год
 
il quindicẹsimo sẹcolo
пятнадцатый век
 
i primi giorni
первые дни
 
le prime lezioni
первые уроки

Следует отметить случаи употребления порядковых числительных после имен существительных:

а) в сочетании с именами царствующих лиц, римских пап и т. п., напр.:

 
Carlo Quinto
Карл V
 
Giovanni Ventitreẹsimo
Иоан XXIII

б) при выражении отдельных частей целого, или серии, напр.:

 
volume secondo
второй том
 
capịtolo quarto
четвертая глава

Для выражения дробей в числителе употребляется количественное числительное, а в знаменателе — порядковое, напр.:

1   un terzo   4   quattro quinti
3     5  
8   otto dẹcimi   3   tre quarti
10     4  
1   un mezzo  
2  

При определении размера словами: метр, килограмм и т. п., а также целыми и дробными числами — применяется следующий порядок слов:

 
otto metri e mezzo
8½ метра
 
due chili e mezzo di burro
2½ килограмма масла

Слова: metri, chili и т. п. ставятся после целого числа, перед дробью.

Примечание.

 
un chilo (килограмм)
= 10 etti;
 
un etto
= 100 граммов;
 
due etti e mezzo
= 250 граммов.

Упражнения

1. Напишите по-итальянски порядковые числительные:

Dante è vissuto nel XII e XIII sẹcolo. Dicembre è il XII mese dell’anno. Mia figlia frequenta la IV classe. Mercoledì è il III giorno della settimana. Noi viviamo nel XX sẹcolo. Egli è arrivato II.

Chiave

2. Проспрягайте глаголы lẹggere и porre в действительном и страдательном залоге настоящего времени (presente), простого будущего (futuro semplice) и прошедшего времени (passato prossimo).

Forma attiva

Presente

leggere

 

porre

Chiave

Futuro semplice

leggere

 

porre

Chiave

Passato prossimo

leggere

 

porre

Chiave

Forma passiva

Presente

leggere

 

porre

Chiave

Futuro semplice

leggere

 

porre

Chiave

Passato prossimo

leggere

 

porre

Chiave

3. Ответьте на вопросы:

Che cosa fa Nicola? Perché leggerà a voce alta? Come è l’Italia dal punto di vista econọmico? Quali sono le più importanti industrie italiane? Dove si trọvano le più potenti centrali elẹttriche? Che cosa prodụcono le industrie siderụrgiche? Che cosa produce la FIAT? Che cosa piace tanto ai due fratelli? Da che cosa è favorita l’industria turịstica? Qualle è il porto più importante? Che cosa ha visitato il fratello di Nicola nella passata estate?

Chiave

4. Напишите по-итальянски дроби:

2   3   5   7   1   4   1   1   9   6
3   4   8   10   4   5   3   2   10   7

Chiave

5. Переведите:

Этот ученик самый плохой в классе. Вершина Корно — это самая высокая вершина в Апеннинах. Три моих брата — мои лучшие друзья. Эта песенка не самая хорошая. Эти черешни лучшего сорта. Тот кинотеатр не самый большой в городе. Ты очень плохой адвокат. У моего мужа самые хорошие достоинства. Я много работал. Самым большим удовольствием его сына является чтение. Твоя мать — очень хорошая женщина. В Италии было много знаменитых художников. Мой отец старше твоего. Моя дочь самая маленькая в классе. Текстильная промышленность в северной Италии хорошо развита. Самый старший сын инженера Росси женился на самой младшей дочке моего брата.

Chiave