Изучаем итальянский язык с нуля! |
Пятидесятый урок
Союз — congiunzione
Междометие — interiezione
Неправильный глагол imprimere
Словарь
acerbo (-a) незрелый (-ая); терпкий (-ая)
addentare приниматься есть
affamato (-а) голодный (-ая)
l’aiuto помощь
affittare нанимать, снимать
arrischiarsi осмелиться
la bambina девочка
il branco (мн. ч.: -chi) стадо; толпа, кучка
brontolare бормотать; хрюкать
la carta карта
il castagno каштан
il cencio тряпка, лоскут
i cenci лохмотья
il convento монастырь
la creatura создание; дитя
distante отдаленный (-ая)
il dosso спина
l’esperimento эксперимент, опыт
il fagotto узел, сверток
la fame голод
la fonte родник, источник
imprịmere запечатлевать
inoltrarsi углубляться
il lịmite край
il maiale свинья
il mietitore жнец, косарь
il pagliạio стог соломы
la pastora пастушка
pasturare пасти
la paura страх, боязнь, испуг
la pẹcora овца
la pensione пансион, плата за пансион
perbacco! черт возьми! вот как! да ну!
precisare уточнять
il pudore скромность, стыд, стыдливость
la quercia дуб
rassicurarsi успокаиваться
ridịcolo (-а) смешной (-ая)
rozzo (-а) грубый (-ая), неотесанный (-ая)
rubare красть
il sapore вкус
il sasso камень
sassoso (-а) каменистый (-ая)
sụdicio (-а) грязный (-ая)
tịmido (-а) робкий (-ая), несмелый (-ая)
tọgliere (tolgo) убирать, снимать, брать
l’ụscio дверь, вход
la vacca корова
il vagabondo странник, бродяга
la valle долина
Il pane della bambina
Non mi toglieva gli occhi da dosso.
Ridiamo un po’
*
Выражения и обороты
Грамматический комментарий
I. Союз — congiunzione
В итальянском языке, так же, как и в русском, различаются союзы:
а) сочинительные — congiunzioni coordinate
б) подчинительные — congiunzioni subordinate
а) Сочинительные союзы
e, ed - и, а
La ringraziại e addentại il pane.
Я поблагодарил ее и принялся есть хлеб.
anche также, тоже; даже
Se andrete al cinema anche noi verremo con voi.
Если вы пойдете в кино, мы тоже пойдем с вами.
né ... né ни ... ни
Né carte né guide.
Ни карт, ни путеводителей.
nemmeno даже не; и не, также не
Non sono pittore e non sono nemmeno poeta.
Я не художник и также не поэт.
neanche также не; даже не
Non ho un libro e non ho neanche una matita.
У меня нет книги и нет даже карандаша.
neppure и не; также не; даже не; ни даже
Non ha comprato i libri e neppure i quaderni.
Он не купил книг и также (не купил) тетрадей.
о, od или
Aveva dọdici о trẹdici anni.
Ей было лет двенадцать или тринадцать.
oppure или; или же
Qualche volta leggo una rivista oppure un giornale.
Иногда я читаю какой-нибудь журнал или газету.
ma но
Sì, ma non per un cavallo ...
Да, но не для лошади ...
però однако; однако же; но
Leggo i giornali italiani, però non capisco tutto.
Я читаю итальянские газеты, однако не все понимаю.
anzi напротив; больше того
Quest’orologio non ritarda, anzi di sọlito antịcipa.
Эти часы не опаздывают, напротив, обычно спешат.
invece вместо; а; же
Qualcuno si lamenta, invece io mi meraviglio.
Кто-то жалуется, я же изумляюсь.
dunque итак; следовательно; значит
Penso, dunque sono.
Я мыслю, следовательно существую.
Примечание. Приведенные примеры показывают, что некоторые слова, квалифицируемые в итальянской грамматике союзами, в русской грамматике считаются наречиями.
б) Подчинительные союзы
perciò потому; поэтому
Non avevo tue notizie, perciò ti scrissi.
Я не имел от тебя вестей, поэтому написал тебе.
quando когда
Vieni quando vuọi.
Приходи, когда захочешь.
mentre в то время как; когда
Fumava mentre ascoltava la radio.
Он курил, когда слушал радио.
allorché когда; как
Eravamo appena entrati, allorché suonò il telefono.
Едва мы успели войти, как зазвонил телефон.
perché почему; потому что; так как
Ora capisco perché non è venuto.
Сейчас я понимаю, почему он не пришел.
affinché чтобы
Ti do questo libro affinché tu lo legga.
Я даю тебе эту книгу, чтобы ты ее прочитал.
come как
La ringraziại come seppi.
Я поблагодарил ее как умел.
benché хотя; несмотря на
L’Italia ha numerose industrie benché sịa pọvera di materie prime.
В Италии развиты (досл.: Италия имеет) многочисленные отрасли промышленности, хотя (страна) не богата сырьем.
quantunque хотя, несмотря на
Non posso venire da te quantunque lo desideri.
Я не могу прийти к тебе, хотя я очень желал бы этого.
sebbene хотя, несмотря на
Uscịi di casa sebbene piovesse.
Я вышел из дому, несмотря на то, что шел дождь.
che потому что; так как; ибо; что
Aveva capito che avevo fame.
Она поняла, что я голоден.
II. Междометие — interiezione
а) Первичные междометия — interiezioni sẹmplici
б) Производные междометия — interiezioni improprie (связанные по своему происхождению со знаменательными частями речи)
в) Устойчивые сочетания, выступающие в роли междометий — locuzioni esclamative
В этом уроке приведены лишь самые употребительные междометия.
Упражнения
1. Ответьте на вопросы по рассказу „Il pane della bambina”:
Quale esperimento ha voluto fare l’autore del racconto? Che cosa incontra durante il suo viaggio? Di che cosa si è nutrito? Dove ha dormito durante il suo viaggio? Quali persone ha incontrato durante il suo viaggio? Dove incontrò la bambina? Quale era l’aspetto della bambina? Cosa fece lo scrittore per non spaventarla? Perché quel pane aveva un sapore così buono?
2. Вставьте соответствующие союзы:
Nicola studia lavora. Non giocare studia. Questo libro è interessante lo leggo volentieri. Non capisco se fa caldo se fa freddo. Non riceverà niente glielo abbiamo detto. Non riceverại niente fiori libri. Andrò al cinema ci saranno ancora posti lịberi. Non uscire non torna tuo padre. Comprerẹi questa cravatta non ho denari. Ho passeggiato molto non sono stanco.
3. Переведите:
Я в Италии почти месяц. Я уже посетил Рим, Неаполь и другие города. Каждый город иной. Я уже хорошо говорю по-итальянски; все меня понимают, и я понимаю всех и все. Свое свободное время я провожу гуляя и осматривая город. Итальянская кухня мне очень нравится. Она очень вкусная. Я ем также много фруктов: груши, яблоки, абрикосы. Я живу в небольшой гостинице. Мой хозяин — человек симпатичный и любезный. Я очень доволен моим путешествием. Чтобы вы смогли хорошо научиться итальянскому языку, вы должны несколько месяцев пожить в Италии.
Чтобы ты не боялся, мы будем ехать очень медленно. Он убежал так, что этого даже никто не заметил. Хотя я писал вам несколько раз, вы никогда мне не отвечали. Пока ты не кончишь (делать) уроки, тебе нельзя будет выйти. Раз ты не говоришь правду, я не могу тебе верить. Хотя она прекрасна, я не могу ее полюбить. Хотя я много работаю, я зарабатываю мало. Он вышел так, что я его не видел. Я останусь с вами, пока не вернется ваш отец. Я не знаю, придет ли он завтра. Я не смогу прийти, потому что я буду занят.