Изучаем итальянский язык с нуля!
Lezione quattordicesima


Четырнадцатый урок

Образование имен существительных женского рода

Прошедшее время — passato prossimo

Неправильные глаголы accendere, ottenere, rimanere, disporre, possedere

Un ricevimento

Questa settimana abbiamo festeggiato l’onomạstico di mia zia. Quando siamo arrivati a casa sua, vi abbiamo trovato già alcuni ọspiti: un vecchio scultore con sua moglie e sua figlia, una giovane poetessa, un ricco architetto, una nota pianista, un avvocato molto simpatico, перевод текста un colonnello dell’esẹrcito ed il dottore di famiglia. Abbiamo fatto gli auguri alla zia ed abbiamo salutato tutti.
— Buonasera avvocato! Non ci vediamo da molto tempo? Come sta?
— Abbastanza bene; mia moglie invece è un po’ raffreddata ed è rimasta a casa.
— I miei migliori auguri di una rapida guarigione.
перевод текста — Ingegnere Bardi, buonasera! Come è andato il Suo viaggio per la Repụbblica Ucraịna? Quando è tornato da Odessa?
— Due giorni fà. È stato un viaggio molto interessante. L’Ucraina è non solo una grande regione agrịcola, ma possiede un cospịcuo patrimonio zootẹcnico e un considerẹvole apparato industriale. Produce il 38% dell’acciaio soviẹtico, il 56% dei minerali di ferro, il 36% dei trattori, перевод текста l’80% delle locomotive diesel, il 75% dello zụcchero. L’Ucraina dispone della rete ferroviaria più fitta dell’URSS.
— Anche Sua figlia è tornata? перевод текста — Sì, è qui anche lei. È là vicino al balcone. Parla con suo cognato e quel giovane pianista inglese.
Poco dopo è arrivata la mia professoressa d’inglese, conoscente dei miei zii. перевод текста È una vera inglese: ha sposato un russo ed ora abita qui a Leningrado. Adora raccontare barzellette. Ecco l’ultima.
„Due amici s’incọntrano dopo molti anni e riẹvocano comuni ricordi.
Il primo:
— E Giulietta?
L’altro, con un sospiro:
— Eh! si è sposata.
— E siete rimasti buoni amici?
— Ah! no.
— Perché? перевод текста
— Perché adesso è mia moglie”.
Dopo il rinfresco abbiamo acceso la radio ed abbiamo ballato. Verso le nove abbiamo salutato e ringraziato gli zii e siamo tornati a casa.
Prima di uscire ho preso un appuntamento per domani con la figlia dello scultore. перевод текста Ha terminato quest’anno l’università. Si è laureata in legge ed è molto simpatica.

Il dottore di famiglia

Словарь

accẹndere зажигать
acciaio сталь
adorare обожать
ah! ax!
agrịcolo (-a) сельскохозяйственный (-ая)
l’apparato аппарат
l’architetto архитектор
l’augụrio (мн. ч. auguri) желание
l’avvocato адвокат
ballare танцевать
buonasera! добрый вечер!
il cognato шурин, деверь
il colonnello полковник
comune общий (-ая)
il, la conoscente знакомый (-ая)
considerẹvole значительный (-ая), достойный (-ая) внимания
cospịcuo (-а) видный (-ая), выдающийся (-ая), значительный (-ая)
disporre (dispongo) располагать, иметь в своем распоряжении
eh! эх!
l’esẹrcito войско, армия
ferro железо
festeggiare праздновать
fitto (-а) густой (-ая), частый (-ая), плотный (-ая)
Giulietta Юлия
la guarigione выздоровление
incontrarsi встречаться
l’industria промышленность
industriale промышленный (-ая)
l’ingegnere инженер
l’inglese англичанин, англичанка
inglese английский (-ая)
там
laurearsi (mi lạureo) получить диплом, получить степень доктора
la legge закон, право
lei она
la locomotiva локомотив
migliore лучший (-ая)
il minerale минерал, руда
noto (-а) известный (-ая)
l’ọspite гость; хозяин, хозяйка
il patrimonio имущество; достояние
il, la pianista пианист, пианистка
la poetessa поэтесса
possedere (possiedo) иметь, обладать, владеть
la professoressa женщина профессор
qui здесь, там
raccontare рассказывать
raffreddato (-а) простуженный (-ая)
rạpido (-а) скорый (-ая)
la regione район
la repụbblica республика
la Repụbblica Ucraịna Украинская Республика
ricco (-а) (мн. ч. -chi, -che) богатый (-ая)
il ricevimento прием
il ricordo воспоминание; сувенир
rievocare (riẹvoco) вспоминать, вызывать в памяти
rimanere (rimango) оставаться
il rinfresco закуски и напитки; угощение
ringraziare благодарить
salutare здороваться, прощаться, приветствовать
lo scultore скульптор
il sospiro вздох
sposarsi вступать в брак, выходить замуж, жениться
terminare (tẹrmino) кончать
il trattore трактор
l’università университет
ucraịno (-а) украинский (-ая)
l’Ucraịna Украина
vero (-а) настоящий (-ая)
verso около
vi здесь, там
zootẹcnico (-а) (мн. ч. -ci) зоотехнический (-ая)

Выражения и обороты

questa settimana
на этой неделе
festeggiare l’onomạstico, il compleanno
отмечать именины, день рождения
arrivare a casa (mia, tua, sua)
прийти домой (ко мне, к тебе, к ней)
il dottore di famiglia
домашний врач
fare gli auguri
поздравлять
da molto tempo
давно, долгое время
rimanere a casa
остаться дома
tornare da ...
возвращаться из ...
due giorni fa
два дня тому назад
la regione agricola
сельскохозяйственный район
il patrimonio zootecnico
богатое поголовье скота
l’apparato industriale
промышленный аппарат
% — per cento
процент
i minerali di ferro
железные руды
la locomotiva diesel
тепловоз
la rete ferroviaria
железнодорожная сеть
poco dopo
минуту спустя, вскоре
accẹndere (spẹgnere) la radio
включить (выключить) радио
verso le nove
около девяти
gli zii
тетя и дядя
prima di uscire
перед уходом
prẹndere un appuntamento
условиться на свидание
per domani
на завтра
laurearsi in legge
кончать юридический факультет
i padroni di casa
хозяева

Грамматический комментарий

I. Образование имен существительных женского рода

Имена существительные женского рода образуются от имен существительных мужского рода по следующим правилам:

1. окончание имен существительных мужского рода -o заменяется окончанием женского рода -a, напр.:

l’amico
друг, приятель
l’amica
подруга, приятельница
il figlio
сын
la figlia
дочь
il gatto
кот
la gatta
кошка

Исключения:

l’avvocato
адвокат
l’avvocatessa
женщина адвокат
il soldato
солдат
la soldatessa
женщина солдат

2. окончание имен существительных мужского рода -a заменяется суффиксом -ess- с окончанием -a, напр.:

il poeta
поэт
la poetessa
поэтесса

3. окончание имен существительных мужского рода -e заменяется в одних случаях окончанием женского рода -a, в других — суффиксом -ess- с окончанием -a, напр.:

il padrone
хозяин
la padrona
хозяйка
lo studente
студент
la studentessa
студентка

4. от имен существительных мужского рода, оканчивающихся на -tore, образуются имена существительные, оканчивающиеся на -trice, напр.:

lo scultore
скульптор
la scultrice
женщина скульптор

От этого правила есть несколько исключений, напр.:

il dottore
доктор
la dottoressa
женщина доктор

Имена существительные, оканчивающиеся на -ente, -ante, -ista, а также некоторые существительные, обозначающие профессию или национальность, имеют одинаковую форму мужского и женского рода, напр.:

il parente
родственник
la parente
родственница
il cantante
певец
la cantante
певица
il pianista
пианист
la pianista
пианистка
il giornalista
журналист
la giornalista
журналистка
l’inglese
англичанин
l’inglese
англичанка

В некоторых случаях мужской и женский род выражаются разными словами, напр.:

il marito
муж
la moglie
жена
il padre
отец
la madre
мать
l’uomo
мужчина
la donna
женщина
il bue
вол
la mucca
корова

Род и значение имен существительных

Некоторые имена существительные меняют значение в зависимости от грамматического рода, напр.:

il busto
бюст
la busta
конверт
il foglio
лист
la foglia
лист (дерева)
il pianto
плач
la pianta
растение
il fine
конец
la fine
цель
il fronte
фронт
la fronte
лоб

II. Прошедшее время — passato prossimo

Passato prọssimo — это сложное прошедшее время. Оно состоит из личных форм настоящего времени вспомогательного глагола avere или essere и форм страдательного причастия прошедшего времени (participio passato). В большинстве случаев прошедшему времени — passato prọssimo — соответствует в русском языке прошедшее время глагола совершенного вида.

Passato prossimo глагола avere

Io ho avuto у меня был (-а; -о; -и); я имел   noi abbiamo avuto
tu hai avuto     voi avete avuto
egli
ella
Lei
ha avuto     essi
esse
Loro
hanno avuto

В формах passato prossimo с глаголом avere причастие не изменяется.

Passato prossimo глагола essere

Io sono stato (-а)
tu sei stato (-а)
egli è stato
ella è stata
Lei è stato (-a)

я был (-а)

noi siamo stati (-e)
voi siete stati (-e)
essi sono stati
esse sono state
Loro sono stati (-e)

В формах passato prossimo с глаголом essere причастие согласуется в роде и числе с подлежащим.

Необходимо помнить, какие глаголы образуют passato prossimo со вспомогательным глаголом avere, а какие — с essere.

С глаголом avere образуют passato prossimo:

а) переходные глаголы,

б) некоторые непереходные глаголы. К ним принадлежат глаголы со значением нецеленаправленного движения и глаголы со значением нерезультативного действия, напр.: dormireспать, viaggiareпутешествовать, camminareидти, lavorareработать и т. п.

Passato prossimo глагола suonare сыграть

Io ho suonato я сыграл (-a)   noi abbiamo suonato
tu hai suonato     voi avete suonato
egli
ella
Lei
ha suonato     essi
esse
Loro
hanno suonato

С глаголом essere образуют passato prossimo:

а) большинство непереходных глаголов со значением целенаправленного движения или состояния,

б) все возвратные глаголы.

Passato prossimo глагола arrivareприбыть, прийти, приехать

Io sono arrivato (-a)
tu sei arrivato (-a)
egli è arrivato
ella è arrivata
Lei è arrivato (-a)

я приехал (-a)

noi siamo arrivati (-e)
voi siete arrivati (-e)
essi sono arrivati
esse sono arrivate
Loro sono arrivati (-e)

Passato prossimo глагола lavarsiумыться

Io mi sono lavato (-a)
tu ti sei lavato (-a)
egli si è lavato
ella si è lavata
Lei si è lavato (-a)

я умылся (-aсь)

noi ci siamo lavati (-e)
voi vi siete lavati (-e)
essi si sono lavati
esse si sono lavate
Loro si sono lavati (-e)

Значение прошедшего времени — passato prossimo

Прошедшее время passato prossimo выражает:

а) действие, совершившееся в прошлом и связанное с настоящим моментом, напр.:

Ella ha sposato un russo.
Она вышла замуж за русского.
Carlo ha acceso la radio.
Карл включил радио.
Ella si è laureata.
Она получила диплом.
Sono arrivati numerosi ọspiti.
Пришло много гостей.

б) действие, совершившееся в недалеком прошлом, напр.:

Lunedi sono andato al cinema.

В понедельник я пошел в кино.

в) действие, совершившееся в точно неопределенное время, напр. :

Abbiamo fatto gli auguri alla zia.
Мы поздравили тетю.
Questa festa è veramente riuscita.
Этот вечер (танцы, гуляние) действительно был удачным.

г) действие, совершившееся в определенный отрезок времени, продолжающийся в момент говорения, напр.:

Questa settimana abbiamo festeggiato l’onomastico della zia.

Ha этой неделе мы отпраздновали именины тети.

Упражнения

1. К именам существительным мужского рода подберите имена существительные, обозначающие лиц женского рода:

l’amico, ; il commesso, ; il babbo, ; l’americano, ; il collega, ; il direttore, ; il figlio, ; il fratello, ; il gatto, ; il marito, ; il nonno, ; il professore, ; l’ọspite, ; lo scultore, ; il pianista, .

Chiave

2. К именам существительным женского рода подберите имена существительные, обозначающие лиц мужского рода:

l’abitante, ; l’avvocatessa, ; la fidanzata, ; la cantante, ; la fẹmmina, ; l’inglese, ; la madre, ; la pittrice, ; la poetessa, ; la padrona, ; la pianista, ; la studentessa, .

Chiave

3. Проспрягайте в passato prossimo глаголы, данные в предложениях:

Chiave

Chiave

Chiave

4. Ответьте на вопросы:

Di chi hanno festeggiato l’onomastico? Dove sono andati? Perché la moglie dell’avvocato non c’è? Da dove è arrivato l’ingegnere? Quando è tornato? Dove è la figlia dell’ingegnere? Che cosa ha servito la zia? Che cosa hanno fatto gli ospiti dopo il rinfresco? Con chi ha preso un appuntamento Nicola?

Chiave

5. От данных глаголов образуйте форму 3-го лица ед. ч. passato prossimo:

abbracciare — partire — riflẹttere — salire — entrare — alzarsi — finire — uscire — trovare — pettinarsi — vedere — abitare — affrettarsi — andare — coricarsi — arrivare — aspettare — baciare — sentirsi.

Chiave

6. Переведите:

Я был у моей тети. Она купила новый дом на улице Римской. Она живет на четвертом этаже. Ее сосед — врач. В доме моей тети я встретил нескольких старых знакомых: поэта, скульптора (женщину), адвоката (женщину) „Как давно (da quanto tempo) я не имею от вас вестей” — воскликнула скульптор, едва я вошел. Это очень симпатичная дама, она много путешествовала, познакомилась с англичанами, французами, поляками, испанцами. Она говорит на разных языках. „Позавчера я вернулся из Лондона”, — ответил я, — „там я встретил ваших друзей Браунов. Госпожа Браун приезжает в Рим на следующее лето. А господин Браун должен остаться в Лондоне.”

Chiave