Текст для чтения 2
Kaybolan çocuk – Пропавший ребёнок
Словарь к тексту
avutmak - 1) забавлять, отвлекать; 2) утешать
adım adım taranmak - прочесать шаг за шагом
akşam yemeği sırasında, ders sırasında - во время (чего?) ужина, урока
aldırmamak - (д.п.) не обращать внимания, не придавать значения, пропускать мимо ушей
alışık - привыкший
analarının peşinde dolaşır - ходили, бегали за матерью кошкой
araştırma - обыск, разведка, поиск, розыск
bastırmak - прижимать
belirmek - появляться
boylu boyunca - во весь рост
böbürlenmek - кичиться, важничать
buz - лед
çalışmak - стараться сделать что-либо
çekişme - ссора, разногласие, борьба
çene - подбородок
çıkışmak - (д.п.) делать выговор, бранить
dalgın - рассеянный, задумчивый
dolanmak — ходить вокруг чего-либо, кружить, колесить
el çabukluğu - расторопность, ловкость
emzirmek - кормить грудью
garip - странный
gün boyunca - на протяжение дня, в течение дня
homurdanmak - постоянно ворчать
kaçmak - убежать, сбежать
kapmak - хватать, выхватывать
karar vermek - (д.п.) решить
katılmak - присоединиться к чему-либо
kaybolmak - потеряться
kucak (~ına almak) - объятия (обнять, заключить в объятия)
kuşku - беспокойство
musluk - кран
nemli - мокрый, влажный
okşamak - гладить
saklanmak - спрятаться
sandal - лодка
sevimli - милый
sızlanmak - жаловаться
soluk soluğa - запыхавшись
sürtmek - сильно тереть
şaşırmak - удивиться
tane - штука
toplanmak - собираться
türlü - сорт, вид
ürkek ürkek - испуганно, боязливо
yalvarmak - умолять
yasak - запрещено
yavrum! - детка!
yavru - детеныш
yer - пол
yönetici - управляющий
Вопросы к тексту
- Otelde kaç tane kedi yavrusu vardı?
- Çocuklar nasıl eğlenirlerdi?
- Niçin oteldeki çocukların arasında bir çekişme vardı (olmuştu)?
- Serdar büyük çocuklardan ne istedi?
- Neden dört kedi hep çocuk odasında kalıyorlardı?
- Akşam yemeği sırasında Serdar babasından ne izni istedi?
- Serdar nereye gitti?
- Serdar koridorda ayak sesleri duyunca ne yapmaya karar verdi?
- Otelde ağızdan ağıza nasıl bir haber yayıldı?
- Serdar’ın babası ve otel yöneticileri Serdar’ı nerede arıyorlardı?
- Kim yavrularda birinin eksik olduğunu fark etti?
Ответы на вопросы (нажмите)
1. Otelde kaç tane kedi yavrusu vardı? (Сколько котят было в отеле?) Ответ содержится в: «Otelde dört tane sevimli kedi yavrusu vardı.» (В отеле было четыре милых котёнка.) → Otelde dört tane kedi yavrusu vardı. (В отеле было четыре котёнка.)
2. Çocuklar nasıl eğlenirlerdi? (Как развлекались дети?) Ответ содержится в: «Orada kedicikleri sevip okşar, türlü oyunlar çıkararak gülüp eğlenirlerdi.» (Там они ласкали котят, придумывали разные игры, смеялись и веселились.) → Çocuklar kedicikleri sevip okşayarak ve türlü oyunlar çıkararak eğlenirlerdi. (Дети развлекались, лаская котят и придумывая разные игры.)
3. Niçin oteldeki çocukların arasında bir çekişme vardı? (Почему между детьми в отеле была ссора?) Ответ содержится в: «Onları hep siz mi okşayacaksınız? Biraz da bize verin... büyük çocuklar onların sözlerine aldırmıyorlardı.» (Всё время только вы будете их гладить? Дайте и нам… но большие дети не обращали на них внимания.) → Büyük çocuklar kedi yavrularını küçük çocuklara vermek istemediği için çekişme vardı. (Ссора была из-за того, что старшие дети не хотели давать котят младшим.)
4. Serdar büyük çocuklardan ne istedi? (Что просил Сердар у старших детей?) Ответ содержится в: «N'olursunuz, yavrulardan birini bir kerecik de benim kucağıma verin, diye yalvarıyordu.» (Пожалуйста, дайте хоть разок одного котёнка мне на руки, — умолял он.) → Serdar yavrulardan birini kucağına almak istedi. (Сердар хотел взять одного котёнка на руки.)
5. Neden dört kedi hep çocuk odasında kalıyorlardı? (Почему четыре котёнка всегда оставались в детской комнате?) Ответ содержится в: «Kedileri oraya götürmek yasaktı. Bu nedenle dört yavru, anneleriyle birlikte, çocuk odasında kaldılar.» (Приносить кошек туда было запрещено. Поэтому четыре котёнка вместе с мамой оставались в детской.) → Kedileri yemek salonuna götürmek yasak olduğu için çocuk odasında kalıyorlardı. (Так как приносить кошек в столовую было запрещено, они оставались в детской.)
6. Akşam yemeği sırasında Serdar babasından ne izni istedi? (Какое разрешение попросил Сердар у отца во время ужина?) Ответ содержится в: «Serdar çorbasını bitirince, babasından, tuvalete gideceğim diyerek izin istedi.» (Когда Сердар доел суп, он попросил у отца разрешение, сказав, что пойдёт в туалет.) → Serdar babasından tuvalete gitmek için izin istedi. (Сердар попросил у отца разрешения сходить в туалет.)
7. Serdar nereye gitti? (Куда пошёл Сердар?) Ответ содержится в: «Serdar koşarak yemek salonundan çıktı. Doğruca çocuk odasına gitti.» (Сердар выбежал из столовой. Пошёл прямо в детскую комнату.) → Serdar doğruca çocuk odasına gitti. (Сердар пошёл прямо в детскую комнату.)
8. Serdar koridorda ayak sesleri duyunca ne yapmaya karar verdi? (Что решил сделать Сердар, услышав шаги в коридоре?) Ответ содержится в: «Yavruyla birlikte kaçıp bir yerlere saklanmaya karar verdi.» (Он решил убежать вместе с котёнком и где-нибудь спрятаться.) → Serdar yavruyla birlikte kaçıp saklanmaya karar verdi. (Сердар решил убежать с котёнком и спрятаться.)
9. Otelde ağızdan ağıza nasıl bir haber yayıldı? (Какая весть разнеслась из уст в уста в отеле?) Ответ содержится в: «Haber ağızdan ağıza yayıldı.» — в контексте того, что Сердара не нашли ни в туалете, ни в детской. (Весть о пропаже Сердара разнеслась из уст в уста.) → Serdar'ın kaybolduğu haberi ağızdan ağıza yayıldı. (Весть о том, что Сердар пропал, разнеслась из уст в уста.)
10. Serdar'ın babası ve otel yöneticileri Serdar'ı nerede arıyorlardı? (Где отец Сердара и администрация отеля искали Сердара?) Ответ содержится в: «Oyun ve içki salonları arandı. Odalara bakıldı.» и «Garaj, bahçe ve deniz kıyısı, adım adım tarandı.» (Искали в игровых залах, барах, номерах. Гараж, сад и берег моря были прочёсаны шаг за шагом.) → Oyun ve içki salonlarında, odalarda, garajda, bahçede ve deniz kıyısında aradılar. (Искали в игровых залах, барах, номерах, гараже, саду и на берегу моря.)
11. Kim yavrulardan birinin eksik olduğunu fark etti? (Кто заметил, что одного котёнка не хватает?) Ответ содержится в: «İmre dalgın dalgın onlara bakıyordu. Birden: — Yavrulardan biri eksik diye yerinden fırladı.» (Имре задумчиво смотрел на них. Вдруг вскочил: — Одного котёнка не хватает!) → İmre yavrulardan birinin eksik olduğunu fark etti. (Имре заметил, что одного котёнка не хватает.)