Изучаем тайский язык с нуля!
บทที่ 10 - Урок 10

Особенности письменного тайского языка. Буква ใ

kamsàp คำศัพท์ Словарь урока

sǔan
สวน
сад
sǔansàt
สวนสัตว์
зоопарк
aa-yú
อายุ
возраст
bɔɔ-rí-sàt
บริษัท
компания, фирма
tammai
ทำไม
почему
prɔ́/prɔ́-wâa
เพราะ/เพราะว่า
потому что
tâa
ถ้า
если
dtɛ̀ng-ngaan/dtɛ̀ng
แต่งงาน / แต่ง
пожениться, выйти замуж
sòot
โสด
несостоящий в браке
rák
รัก
любить
táng-sɔ̌ɔng
ทั้งสอง
оба, обе

krɔ̂pkrua ครอบครัว Семья

pûu-chaai
ผู้ชาย
мужчина, человек мужского пола
pûu-yǐng
ผู้หญิง
женщина, человек женского пола
pûu-yài
ผู้ใหญ่
взрослый
dèk/lûuk
เด็ก/ลูก
ребёнок
lûuk-chaai
ลูกชาย
сын
lûuk-sǎao
ลูกสาว
дочь
sǎa-mii
สามี
муж
pan-rá-yaa
ภรรยา
жена
pǔa
ผัว
муж (разговорное)
mia
เมีย
жена (разговорное)
pɔ̂ɔ
พ่อ
отец
mɛ̂ɛ
แม่
мать
pîi
พี่
старший брат или сестра
nɔ́ɔng
น้อง
младший брат или сестра
pîi-chaai
พี่ชาย
старший брат
pîi-sǎao
พี่สาว
старшая сестра
nɔ́ɔng-chaai
น้องชาย
младший брат
nɔ́ɔng-sǎao
น้องสาว
младшая сестра
bpùu
ปู่
отец отца
yâa
ย่า
мать отца
dtaa
ตา
отец матери
yaai
ยาย
мать матери
lung
ลุง
старший брат отца или матери
bpâa
ป้า
старшая сестра отца или матери
náa
น้า
младший брат или младшая сестра матери
aa
อา
младший брат или младшая сестра отца

aa-chîip อาชีพ Род занятий

aa-jaan/kruu
อาจารย์/ครู
учитель, профессор
mɔ̌ɔ
หมอ
врач, доктор
mɔ̌ɔ-fan
หมอฟัน
зубной врач, дантист
náktú-rá-gìt
นักธุรกิจ
бизнесмен
náksʉ̀k-sǎa
นักศึกษา
студент колледжа
nák-rian
นักเรียน
студент
nák-kǐan
นักเขียน
писатель
nákbin
นักบิน
пилот
nák-rɔ́ɔng
นักร้อง
певец
náksʉ̀ʉp
นักสืบ
шпион
nák-ɔ̀ɔkbɛ̀ɛp
นักออกแบบ
дизайнер
kâa-râat-chá-gaan
ข้าราชการ
правительственный чиновник, госслужащий
wítsà-wá-gɔɔn
วิศวกร
инженер
dtamrùat
ตำรวจ
полицейский
tá-hǎan
ทหาร
солдат
pá-yaa-baan
พยาบาล
медсестра
kon kàp-rót
คนขับรถ
водитель
châng
ช่าง
механик
châng-dtàtpǒm
ช่างตัดผม
парикмахер
chaao-naa
ชาวนา
фермер
prá
พระ
монах
lee-kǎa
เลขา
секретарь
mɛ̂ɛ-bâan
แม่บ้าน
домохозяйка
pɔ̂ɔ-káa/mɛ̂ɛ-káa
พ่อค้า/แม่ค้า
торговец
daa-raa
ดารา
кинозвезда
jâo-kɔ̌ɔng
เจ้าของ
владелец
jâo-kɔ̌ɔng-ráan
เจ้าของร้าน
владелец магазина
jâo-kɔ̌ɔng tú-rá-gìt
เจ้าของธุรกิจ
владелец бизнеса
tam-ngaan sùan-dtua
ทำงานส่วนตัว
самозанятый
tam-ngaan bɔɔ-rí-sàt
ทำงานบริษัท
сотрудник компании
joon
โจร
грабитель
kà-mooi
ขโมย
вор

sàt สัตว์ Животные

sàtlíang
สัตว์เลี้ยง
любимое домашнее животное
dtua-pûu
ตัวผู้
животное мужского пола
dtua-mia
ตัวเมีย
животное женского пола
mǎa
หมา
собака
mɛɛo
แมว
кошка
mǔu
หมู
свинья
bpèt
เป็ด
утка
gài
ไก่
курица, цыплёнок
cháang
ช้าง
слон
máa
ม้า
лошадь
wua
วัว
корова, бык
kwaai
ควาย
буйвол
bpuu
ปู
краб
bplaa
ปลา
рыба
hɔ̌i
หอย
устрица, раковина и др.
gûng
กุ้ง
креветка
nók
นก
птица
ling
ลิง
обезьяна
nǔu
หนู
крыса, мышь
nguu
งู
змея
sʉ̌a
เสือ
тигр
sǐng-dtoo
สิงโต
лев
jɔɔ-ra-kêe
จระเข้
крокодил
dtào
เต่า
черепаха
jîng-jôo
จิงโจ้
кенгуру
pɛ́
แพะ
козёл
gɛ̀
แกะ
овца
mǐi
หมี
медведь
ùut
อูฐ
верблюд
káang-kaao
ค้างคาว
летучая мышь
máa-laai
ม้าลาย
зебра
mǎa-bpàa
หมาป่า
волк
mǎa-jîng-jɔ̀ɔk
หมาจิ้งจอก
лиса
pǐi-sʉ̂a
ผีเสื้อ
бабочка
mót
มด
муравей
yung
ยุง
комар
má-lɛɛng-wan
แมลงวัน
муха

Разговор


แอน:
คุณ จรัญ แต่งงาน รึ ยัง คะ
Ann:
kun jà-ran dtɛ̀ng-ngaan rʉ́ yang ká.
Аня:
Джаран, ты женат?
จรัญ:
แต่ง แล้ว ครับ ภรรยา ผม ชื่อ วิไล
Jaran:
dtɛ̀ɛng lɛ́ɛo kráp. panrá-yaa pǒm chʉ̂ʉ wí-lai.
Джаран:
Да. Мою жену зовут Уилай.
แอน:
มี ลูก รึ ยัง คะ
Ann:
mii lûuk rʉ́ yang ká.
Аня:
Есть дети?
จรัญ:
มี สอง คน ครับ ผู้หญิง กับ ผู้ชาย
Jaran:
mii sɔ̌ɔng kon kráp. pûu-yǐng gàp pûu-chaai.
Джаран:
Двое. Девочка и мальчик.
แอน:
คุณ ทำงาน อะไร คะ
Ann:
kun tam-ngaan à-rai ká.
Аня:
Какая у тебя работа?
จรัญ:
ผม ทำงาน ธนาคาร ครับ
Jaran:
pǒm tam-ngaan tá-naa-kaan kráp.
Джаран:
Я работаю в банке.
แอน:
ธนาคาร อะไร คะ
Ann:
tá-naa-kaan à-rai ká.
Аня:
В каком банке?
จรัญ:
ธนาคาร กรุงเทพ ครับ
คุณ แอน ทำงาน อะไร ครับ
Jaran:
tá-naa-kaan grung-têep kráp. kun ɛɛn tam-ngaan à-rai kráp.
Джаран:
В банке Бангкока. А у тебя какая работа, Аня?
แอน:
ทำงาน ส่วนตัว ที่ อเมริกา ค่ะ
Ann:
tam-ngaan sùan-dtua tîi à-mee-rí-gaa kâ.
Аня:
Я работаю на себя в Америке.
จรัญ:
คุณ แต่งงาน รึยัง ครับ
Jaran:
kun dtɛ̀ng-ngaan rʉ́ yang kráp.
Джаран:
Замужем?
แอน:
ยัง ค่ะ ยัง ไม่ มี แฟน
Ann:
yang kâ. yang mâi mii fɛɛn.
Аня:
Пока нет. Парня у меня еще нет...

bprà-yòok ประโยค Предложения

1.
A:
ครอบครัว คุณ มี กี่ คน
krɔ̂ɔpkrua kun mii gìi kon.
Сколько человек в твоей семье?
Б:
มี เจ็ด คน คุณ พ่อ คุณ แม่ พี่ชาย พี่สาว น้องชาย สอง คน กับ ดิฉัน
mii jèt kon. kun pɔ̂ɔ, kun mɛ̂ɛ, pîi-chaai, pîi sǎao, nɔ̂ɔng-chaai sɔ̌ɔng kon gàp dì-chán.
7: мои отец, мать, старший брат, старшая сестра, два младших брата и я.

2.
A:
นั่น ใคร
nân krai.
Кто это?
Б:
นั่น น้องสาว ของ ผม
nân nɔ́ɔng-sǎao kɔ̌ɔng pǒm.
Это моя младшая сестра.

3.
A:
พี่ชาย คุณ ทำงาน อะไร
pîi-chaai kun tam-ngaan à-rai.
Кем работает твой старший брат?
Б:
เขา เป็น วิศวกร
káo bpen wítsà-wá-gɔɔn.
Он инженер.
А:
คุณ ทํางาน อะไร
kun tam-ngaan à-rai.
А ты чем занимаешься?
Б:
ผม ทำงาน บริษัท
pǒm tam-ngaan bɔɔ-ri-sàt.
Я работаю на компанию.

4.
A:
เขา มี อาชีพ อะไร
káo mii aa-chîip à-rai.
Какой у него род занятий?
Б:
เขา เป็น อาจารย์ ภาษาไทย
káo bpen aa-jaan paa-sǎa tai.
Он учитель тайского языка.

5.
A:
คุณ แต่งงาน รึ ยัง
kun dtɛ̀ng-ngaan rʉ́ yang.
Вы замужем?
Б:
แต่ง แล้ว
dtɛ̀ng lɛɛo.
Да.
В:
ยัง ไม่ แต่ง ยัง เป็น โสด
yang mâi dtɛ̀ng. yang bpen sòot.
Нет. Всё ещё не в браке/одна.

6.
A:
คุณ มี ลูก กี่ คน
kun mii lûuk gìi kon.
Сколько у тебя детей?
Б:
สอง คน ทั้ง สอง คน เป็น ผู้ชาย
sɔɔng kon. táng sɔ̌ɔng kon bpen pûu-chaai.
Двое. Оба мальчики.

7.
A:
คุณ อายุ เท่าไหร่ / คุณ อายุ กี่ ปี
kun aa-yú tâo-rài. / kun aa-yú gîi bpii.
Сколько тебе лет?
Б:
สามสิบ ปี
sǎamsìp bpii.
30 лет.
А:
พี่สาว คุณ อายุ เท่าไหร่
pîi-sǎao kun aa-yú tâo-rài.
Сколько лет твоей старшей сестре?
Б:
สามสิบสี่
sǎamsìpsìi.
34 года.

8.
A:
บ้าน คุณ มี สัตว์เลี้ยง มั้ย
bâan kun mii sàtlíang mái.
У тебя есть какие-нибудь питомцы дома?
Б:
มี มี หมา กับ แมว
mii. mii mǎa gàp mɛɛo.
Да, у меня собака и кошка.

9.
A:
ใคร เป็น ครู ภาษาไทย
krai bpen kruu paa-sǎa tai.
Кто учитель тайского?
Б:
คุณ สมชัย เป็น ครู ภาษา ไทย
kun sǒmchai bpen kruu paa-sǎa tai.
Г-н Сомчай – учитель тайского языка.

10.
A:
คุณ ทำงาน กับ บริษัท อะไร
kun tam-ngaan gàp bɔɔ-rí-sàt à-rai.
С какой компанией ты работаешь?
Б:
กับ บริษัท ญี่ปุ่น
gàp bɔɔ-rí-sàt yîi-bpùn.
С японской компанией.

11.
A:
ทำไม คุณ เรียน ภาษา ไทย
tammai kun rian paa-sǎa tai.
Зачем ты учишь тайский язык?
Б:
เพราะว่า ผม ชอบ คน ไทย มาก
prɔ́-wâa pǒm chɔ̂ɔp kon tai mâak.
Потому что мне очень нравятся тайцы.

12.
A:
ทำไม คุณ ไม่ มา วัด อาทิตย์ ที่แล้ว
tammai kun mâi maa wát aa-tít tîi-lɛ́ɛo.
Почему ты не пришла в храм на прошлой неделе?
Б:
เพราะว่า ไม่ ค่อย สบาย
prɔ́-wâa mâi kɔ̂i sà-baai.
Потому что я плохо себя чувствовала.

13.
A:
ถ้า คุณ มี เงิน มากๆ คุณ อยาก จะ ทำ อะไร
tâa kun mii ngən mâak mâak, kun yàak jà tam à-rai.
Если бы у тебя было много денег, что бы ты сделал?
Б:
จะ ซื้อ บ้าน ที่ เมือง ไทย
jà sʉ́ʉ bâan tîi mʉang tai.
Я бы купил дом в Таиланде.

14.
A:
ถ้า ฝน ตก คุณ จะ ทำ ยังไง
tâa fǒn dtòk, kun jà tam yang-ngai.
Если пойдет дождь, что будешь делать?
Б:
จะไม่ ไป ทำงาน
jà mâi bpai tam-ngaan.
Я не пойду на работу.

15.
วันนี้ ปวด ฟัน มาก อยาก ไป หา หมอฟัน
wanníi bpùat fan mâak, yàak bpai hǎa mɔ̌ɔ-fan.
Сегодня у меня сильная зубная боль. Я хочу сходить к зубному.

16.
ดิฉัน คิด ว่า เขา เป็น นักธุรกิจ จาก ญี่ปุ่น
dì-chán kít wâa káo bpen nák-tú-rá-gìt jàak yîi-bpùn
Я думаю, он бизнесмен из Японии.

17.
ที่นี่ มี ขโมย มาก จริงๆ
tîi-nîi mii kà-mooi mâak jing-jing.
В этом месте действительно много воров.

18.
A:
ผม มี ลุง อยู่ ที่ อังกฤษ
pǒm mii lung yùu tîi ang-grìt.
У меня дядя в Англии.
Б:
เขา มี ครอบครัว อยู่ ที่ เมือง ไทย
káo mii krɔ̂ɔpkrua yùu tîi mʉang tai.
У него есть семья в Таиланде.

19.
A:
ผม อยาก แต่งงาน กับ คุณ
pǒm yàak dtɛ̀ng-ngaan gàp kun.
Я хочу на тебе жениться.
Б:
เขา อยาก แต่งงาน กับ คน ไทย
káo yàak dtɛ̀ng-ngaan gàp kon tai.
Он хочет жениться на тайке.

20.
A:
ผม รัก คุณ มาก
pǒm rák kun maak.
Я тебя/вас очень (сильно) люблю.
Б:
เขา รัก ครอบครัว มาก
káo rák krɔ̂ɔpkrua mâak.
Он очень сильно любит свою семью.
В:
ดิฉัน รัก เมือง ไทย
dì-chán rák mʉang tai.
Я люблю Таиланд.

Тест

Сопоставьте русские слова и тайские, выбрав правильную букву ответа из списка.

А. Семья

1. дядя
2. дедушка
3. дочь
4. младший брат
5. бабушка
6. тётя
7. сын
8. муж
9. жена
10. старшая сестра

Ключ

а. nɔ́ɔng-sǎao น้องสาว
б. pan-rá-yaa ภรรยา
в. lung ลุง
г. lûuksǎao ลูกสาว
д. bpùu ปู่
е. sǎa-mii สามี
ж. pîi-chaai พี่ชาย
з. lûuk-chaai ลูกชาย
и. mɛ̂ɛ แม่
к. pîi-sǎao พี่สาว
л. nɔ́ɔng-chaai น้องชาย
м. bpâa ป้า
н. yâa ย่า

Б. Род занятий

1. зубной врач
2. солдат
3. медсестра
4. фермер
5. кинозвезда
6. полицейский
7. студент
8. певец
9. инженер
10. пилот

Ключ

а. nákbin นักบิน
б. wítsà-wá-gɔɔn วิศวกร
в. pá-yaa-baan พยาบาล
г. nák-rian นักเรียน
д. dtamrùat ตำรวจ
е. nák-rɔ́ɔng นักร้อง
ж. daa-raa ดารา
з. mɔ̌ɔ-fan หมอฟัน
и. aa-jaan อาจารย์
к. tá-hǎan ทหาร
л. nák-kǐan นักเขียน
м. chaao-naa ชาวนา
н. náktú-rá-gìt นักธุรกิจ

В. Животные

1. свинья
2. рыба
3. птица
4. лошадь
5. обезьяна
6. тигр
7. собака
8. креветка
9. слон
10. буйвол

Ключ

а. nǔu หนู
б. máa ม้า
в. kǎa ขา
г. gài ไก่
д. sʉ̌a เสือ
е. bplaa ปลา
ж. kwaai ควาย
з. gûng กุ้ง
и. mǎa หมา
к. ling ลิง
л. mǔu หมู
м. nók นก
н. cháang ช้าง

Переведите следующие предложения на русский.

  1. น้องชาย คุณ ทำงาน อะไร
    nɔ́ɔng-chaai kun tam-ngaan à-rai.
  2. เขา แต่งงาน กับ คน ญี่ปุ่น
    káo dtɛ̀ng-ngaan gàp kon yîi-bpùn.
  3. ทำไม คุณ ไม่ ชอบ อาหาร ไทย
    А: tammai kun mâi chɔ̂ɔp aa-hǎan tai.

    เพราะว่า เผ็ด มาก
    Б: prɔ́-wâa pèt maak.
  4. ถ้าไม่ มี เงิน จะ กลับ เมือง ไทย ไม่ ได้
    tâa mâi mii ngən, jà glàp mʉang tai mâi dâai.
  5. ผม คิดว่า เขา มี ครอบครัว แล้ว
    pǒm kít-wâa káo mii krɔ̂ɔpknia lɛ́ɛo.

Ключ

Буква

(sà-rà ai mái-múan สระไอไม้ม้วน)

Буква (sà-rà ai mái má-lai สระไอไม้มลาย) в большинстве случаев используется, чтобы показать звук /ай/. Гласная используется только со следующими 20 словами:

ใกล้
glâi
близко
ใคร
krai
кто
ใคร่
krâi
желать
ใจ
jai
сердце
ใช่
châi
да
ใช้
chái
использовать
ใด
dai
любой и др.
ใต้
dtâai
под
ใน
nai
в
ใบ
bai
лист
ใบ้
bâi
глухонемой
ใฝ่
fài
проявлять интерес к
ใย
yai
паутина
สะใภ้
sà-pái
родственница мужа или жены
ใส
sǎi
ясный
ใส่
sài
класть, помещать
หลงใหล
long-lǎi
быть без ума от
ให้
hâi
давать
ใหญ่
yài
большой
ใหม่
mài
новый

Другие особенности письменного тайского

1. В некоторых словах может встречаться немая . Вам нужно запомнить, как эти слова произносятся. Их не так много. Примеры:

สร้อย
sɔ̂i
ожерелье
จริง
jing
реальный
สร้าง
sâang
строить
เสร็จ
sèt
заканчивать
สระ
пруд
เพชร
pét
алмаз; бриллиант
เศรษฐกิจ
sèettà-gìt
экономика
เศรษฐี
sèettǐi
миллионер
สรง
sǒng
купаться
สร่าง
sàang
стихать, ослабевать, выздоравливать и др.
เศร้า
sâo
меланхолия

2. Когда вы увидите двойное รร (rɔɔ rʉa), произносите их как /à/ (อะ), когда они находится в середине слога. Когда รร находятся в конце слога, они произносятся как /an/ (อัน). Примеры:

กรรม
gam
карма
วรรณ
wan
каста
จรรยา
jan-yaa
этика
กรรไกร
gan-grai
ножницы
สรรพ
sàp
все виды...

3. Значок  (gaa-ran) делает букву, которая находится под ним, немой. Примеры:

คอมพิวเตอร์
kɔmpu-təə
компьютер
ครรภ์
kan
матка
อาจารย์
aa-jaan
учитель
บัลลังก์
banlang
трон
รถยนต์
rotyon
машина
รถเมล์
rotmee
автобус

4. Знак (mái yá-mók ไม้ยมก) повторяет слово или фразу, которые идут перед ним. Примеры:

จริงๆ
jing-jing
действительно и др.
ช้าๆ
cháa-cháa
медленно
ทุกวันๆ
túkwan-túkwan
каждый день

5. Буква произносится как rʉ́, rí или rəə. ฤๅ произносится как rʉʉ. Примеры:

ฤทธิ์
rít
сверхъестественная сила
อังกฤษ
ang-grìt
ฤๅษี
rʉʉ-sǐi
отшельник
ฤดู
rʉ́-duu
сезон
ฤกษ์
rə̂ək
благоприятное время
พฤหัส
pá-rʉ́-hàt
четверг
พฤษภา
prʉ́tsà-paa
май
พฤศจิกา
prʉ́tsà-jì-gaa
ноябрь

6. В тайском есть несколько слов с префиксом บริ (bɔɔ-rí). Примеры:

บริการ
bɔɔ-rí-gaan
служба, сервис
บริจาค
bɔɔ-rí-jàak
делать пожертвование
บริโภค
bɔɔ-rí-pôok
потреблять
บริษัท
bɔɔ-rí-sàt
компания
บริสุทธิ์
bɔɔ-rí-sùt
чистый; беспримесный
บริหาร
bɔɔ-rí-hǎan
вести дела; управлять

7. Когда ท + ร стоят в начале слога, они образуют один звук, как если бы это была низкая согласная (sɔɔ sôo = /s/). Примеры:

ทรวดทรง
sûatsong
форма
ทราย
saai
песок
ทราบ
sâap
знать
ทรัพย์
sáp
сокровище и др.
ทราม
saam
постыдный и др.

8. Когда буква находится в конце слога без указания гласной, гласной становится звук /ɔɔ/, а финаль звучит, как /n/. Примеры:

พร
pɔɔn
благословение
นคร
ná-kɔɔn
город
ละคร
lá-kɔɔn
пьеса
ยโสธร
yá-sǒo-tɔɔn
Ясотхон (провинция на северо-востоке Таиланда)

9. Часто краткая гласная (/à/) не написана. Это возможно только на конце слога, а не на конце слова. Ненаписанная обычно бывает между двумя согласными, которые не могут образовать удобочитаемое сочетание согласных. Примеры:

สบาย
sà-baai
чувствовать себя хорошо
มหาวิทยาลัย
má-hǎa-wíttá-yaa-lai
университет
ธนาคาร
tá-naa-kaan
банк
พนัน
pá-nan
делать ставки

10. Когда ненаписанная используется со средней или высокой согласной, а следующий слог начинается на низкую согласную, тоновые правила могут быть изменены. Низкая согласная часто берёт на себя тоновые характеристики начальной средней или высокой согласной. В этих случаях, слово произносится как если бы низкая согласная скрыла немую (для высоких согласных) или немую (для средних согласных) перед ней. Примеры:

ขนุน (ข+หนุน)
kà-nǔn
джекфрут (плод)
สนุก (ส+หนุก)
sà-nùk
веселиться
ถนน (ถ+หนน)
tà-nǒn
дорога
จมูก (จ+อมูก)
jà-mùuk
нос
ตลาด (ต+อลาด)
dtà-làat
рынок

11. โ–ะ (/o/) – еще одна распространённая гласная, которая не пишется. Она всегда встречается посередине слога, между двумя согласными. Примеры:

คน
kon
человек; личность
นม
nom
молоко
กบ
gòp
лягушка
มด
mót
муравей
นก
nók
птица
รถยนต์
rótyon
машина
สนใจ
sǒnjai
заинтересованный

12. Согласные จ, ช, ญ, ร, ล, ศ, ษ, ส произносятся в инициале и финале по-разному. Сравните:

าก
jàak
กา
gàat
าร
chaan
รา
râat
าด
râat
ดา
daan
าก
lâak
กา
gaan
าล
sǎan
ลา
lâat
ษา
sàat
ดา
dàat
าก
sàak
กา
gàat

13. Согласные จ, ช, ล, ศ, ห, ส могут быть одновременно и финалью в одном слоге, и инициалью в следующем слоге. Несмотря на то, что согласная пишется только один раз, в этих случаях она произносится дважды – двумя разными способами и в двух разных слогах.

Буква

Звук финали

Звук инициали

t

j

กิการ

tjà-gaan

коммерческие дела

t

ch

ราการ

râatchá-gaan

официальный и др.

n

l

จุทัศน์

junlá-tát

микроскоп

t

s

ทันาจร

tsà-naa-jɔɔn

осматривать достопримечательности

t

s

บุบา

tsà-baa

цветок; имя

t

s

พิดาร

tsà-daan

своеобразный и др.

14. Письменный тайский, в целом, фонетический язык, но есть исключения. Вот несколько распространенных слов, в которых длина гласной не соответствует правилам:

น้ำ

(вода) произносится как /náam/, но ซ้ำ (повторять) произносится как /sám/, кратко.

เช้า

(утро) произносится как /cháao/, но เล้า (загон для скота, птицы) произносится как /láo/, кратко.

ได้

(мочь, быть способным) произносится как /dâai/, но ไกล้ (близко) произносится как /glâi/, кратко.

15. Знак (bpai-yaan-lék - ไปยาลเล็ก) часто используется для сокращения слов, которые понятны большинству, а также длинные названия организаций, ассоциаций, городов и др. Примеры:

กรุงเทพฯ is short for กรุงเทพมหานคร (Бангкок).
พณฯ ท่าน is short for พณหัวเจ้าท่าน (Ваше Превосходительство).

16. Знак ฯลฯ (bpai-yaan-yài - ไปยาลใหญ่) означает: и т.д.; и т.п.