Learn Spanish from scratch!
Lesson 30 · Lección trigésima - Lección treinta

The word mismo and the verb ir in the Preterite in Spanish

Juan y Juana

(ending)

... Por fin, un día, aquel hombre prevenido y cauto ... dejó al descuido la cartera en que guardaba el retrato.
Y Juana, temblorosa ... llena de curiosidad, de celos, de compasión, de miedo y de vergüenza, echó mano a la cartera. Allí, allí estaba el retrato; sí, era aquel, aquel, el mismo; lo recordaba bien.
Se detuvo un momento, dejó la cartera, fue a la puerta, escuchó un rato y luego la cerró. Y agarró el retrato, le dio vuelta y clavó en él los ojos.
Juana quedó atónita, pálida primero y encendida de rubor después; dos gruesas lágrimas rodaron de sus ojos al retrato ... aquel retrato era el retrato de ella, de ella misma ... text translation
Miguel de Unamuno:
Al correr de años

Vocablos

el fin end
  prevenido, -a forewarned, prudent, cautious
  cauto, -a cautious, careful
el descuido carelessness, negligence
  guardar to keep, to save
la cartera wallet; briefcase
  tembloroso, -a trembling, shaking
los celos jealousy
la compasión compassion
el miedo fear
la vergüenza shame, embarrassment
  echar mano to take hold, to reach for
  allí there
  yes
  aquel, aquella that
el mismo same; (emphasis) very, oneself
  recordar to remember
  detenerse to stop
  ir to go; here: to approach
el rato minute, while
  agarrar to grab
la vuelta turn, back
  clavar to fix, to stare (at smb.)
  quedar to remain, to stay; to become
  atónito, -a astonished, stunned
  primero at first
  primero, -a first
  pálido, -a pale
el rubor blush, flush (from embarrassment)
  encendido, -a (de rubor) flushed (with embarrassment)
  grueso, -a thick, large
  rodar to roll

Explanations

The meaning of words and expressions:

primero

 

Juana quedó pálida primero ...

Juana became pale at first ...

 

él es el primero

he is the first

Primero without an article is used in the meaning first, at first.

The verb quedar + an adjective

quedar pálido to turn pale
quedar atónito to be astonished

The verb quedar to remain, to stay in combination with an adjective still means to remain, to stay (in this condition) but is translated into English using the words to become, to turn, to be etc. depending on the context.

Thus:

quedar en casa

to stay at home

but:

quedar pálido

to turn pale

 

quedar atónito

to be astonished

Remember the expressions:

 

al descuido

carelessly

 

echar mano

to take hold, to reach for

 

dar vuelta

to turn around/over

 

clavar en él los ojos

to fix the eyes on smb./smth., to stare

 

quedar atónito

to be astonished, to be stunned

 

quedar pálido

to turn pale

 

primero

at first

 

quedar encendido

to blush, to flush

Grammar

1. Usage of the word mismo

 

el mismo

the same

 

él mismo

he himself

 

la misma

the same

 

ella misma

she herself

In Spanish, the word mismo is used as an adjective intensifying the meaning of the noun, the pronoun, or the adverb that precedes it.

When used with a noun or a pronoun, it can mean (oneself) personally, the very, the same, the same thing etc. For example:

 

Juan mismo lo ha dicho.

Juan himself has said it.

 

Yo mismo lo hago.

I do it myself.

 

Era ella misma.

It was she herself.

 

No es lo mismo.

It’s not the same thing.

When used with an adverb, mismo means the same or emphasizes time and place, for example:

 

allí mismo

right there

 

Tengo que hablar con Juana hoy mismo.

I have to talk to Juana this very day.

Sometimes the definite article goes before mismo; in this case, mismo translates as the same, for example:

Es el mismo lápiz que yo tengo.

It is the same pencil I have.

or:

Es la misma lámpara que tenía antes.

It is the same lamp I had before.

If an indefinite article precedes mismo, it translates as one and the same.

Compare:

Todo se lo llevó el mismo diablo.

The very same devil took everything.

Todo se llevó un mismo diablo.

One and the same devil took everything.

Mismo in the meaning oneself is usually used without an article and always goes after a proper noun, a noun or a pronoun, for example:

 

Juan mismo

Juan himself

 

él mismo

he himself

 

nosotros mismos

we ourselves

In the meaning the same, mismo is used with an article and usually goes before a noun, for example:

 

el mismo lápiz

the same pencil

 

las mismas lámparas

the same lamps

Don’t forget that, as an adjective, mismo changes in gender (masculine and feminine) and number (singular and plural).

 

(el, él) mismo

the same, himself

 

(la, ella) misma

the same, herself

 

(los, ellos) mismos

the same, themselves

If mismo acts with a personal pronoun and doesn't precede a noun, it translates as (oneself) personally.

Compare:

 

Juan mismo escribe.

Juan himself writes.

 

Juan escribe él mismo.

Juan writes himself.

2. The verb ir in the Past Simple tense (Pretérito simple)

 

Ella fue a la puerta.

She went to the door.

The verb ir is conjugated as the verb ser (Lesson 27) in the past simple tense.

irto go
singular plural
1. fui I went fuimos we went
2. fuiste you went fuisteis you went
3. fue he went fueron they went

Exercises

I. Fill in mismo, el mismo etc.:

Juana habló con Juan. Carmencita lee sus libros. Mi padre ha comprado libros que yo. José y Juan estudian en universidad. Juana y María llevan sombreros y vestidos. Estos vestidos los ha hecho costurera. Mamá prepara la comida, es comida que ayer. Él hace que yo.

Key

II. Rewrite the story “Juan y Juana” (of this lesson) using the present tense instead of the past tense of the verbs:

Example: Por fin un día aquel hombre prevenido y cauto deja ...

Key

III. Translate into English:

El fotógrafo ha hecho un retrato de Juana. He entrado cantando en la habitación. Han llamado a la puerta. Ha sido el fotógrafo. Cuando hemos comprado un libro, Juan lo ha leído en seguida. He dado la vuelta al libro. He echado mano al libro para leerlo el mismo día. ¿Ha estado Vd. hoy en el cine? Antes he vivido en Madrid.

Key

IV. Rewrite the text of exercise III using the Past Imperfect tense (Pretérito imperfecto de indicativo) instead of the Present Perfect tense (Pretérito perfecto compuesto).

Key

V. Translate into Spanish:

I always get up at seven o’clock in the morning. I used to always get up early. Today I also got up at seven o’clock, washed myself and left the house at once. Yesterday when I left the house I met Jose. We were walking and talking about many interesting things. After work we met again, we went to the park and then we went back home. At home we met Miguel. He told us a Russian tale.

Key