Изучаем немецкий язык с нуля! |
Разделимые и неразделимые глаголы
- купить нужную вам почтовую марку
- заполнить бланк телеграммы
- узнать, когда придет телеграмма
- отправить посылку за границу
Выучите слова и выражения к диалогу
die Post пост почта |
Wo befindet sich die Post? Где находится почта? |
der Brief бри:ф письмо |
Hier ist ein Brief für Sie. Вот письмо для вас. |
die Marke маркэ марка |
Haben Sie Briefmarken? У вас есть почтовые марки? |
das Paket пакэ:т посылка |
Ich muß ein Paket abholen. Я должен забрать посылку. |
schicken ши:кэн посылать |
Wir haben einen Brief geschickt. Мы послали письмо. |
der Zoll цоль пошлина; таможня |
Sie müssen Zoll zahlen. Вы должны заплатить пошлину. |
erklären эаклэ:рэн объяснять |
Können Sie mir das erklären? Вы мне можете это объяснить? |
die Erklärung эаклэ:рун(г) объяснение; декларация |
Ich kann keine Erklärung geben. Я не могу дать объяснения. |
das Telegramm тэлеграм телеграмма |
Schicken Sie ein Telegramm! Пошлите телеграмму! |
drucken друкэн печатать |
Das Buch ist schon gedruckt. Книга уже отпечатана. |
die Schrift шрифт почерк |
Ich kann die Schrift nicht lesen. Я не могу прочесть почерк. |
die Anschrift анштрифт адрес (почтовый) |
Wie ist Ihre Anschrift? Каков ваш адрес? |
der Absender апзэнда отправитель |
Hier steht der Absender. Здесь стоит отправитель. |
der Empfänger эмпфэн(г)а получатель |
Ich bin Empfänger des Briefes. Я получатель письма. |
die Postleitzahl постлайтца:ль почтовый индекс |
Da ist die Postleitzahl. Вот почтовый индекс. |
die Luft луфт воздух |
Schicken Sie das mit Luftpost! Пошлите это авиапочтой! |
Обратите внимание на форму и употребление слов
Существительное die Karte имеет в немецком языке различные значения в зависимости от контекста. При этом оно может употребляться как в составе сложного существительного, так и самостоятельно:
die Kinokarte
die Theaterkarte
die Fahrkarte
die Flugkarte
die Postkarte
die Paketkarteбилет в кино
билет в театр
проездной билет
билет на самолет
почтовая открытка
бланк для посылкиС помощью суффиксов -chen и -lein в немецком языке могут быть образованы производные существительные (часто с умлаутом), имеющие значение уменьшительности:
das Städtchen
городок
das Häuschen
домик
das Päckchen
посылка (весом до 2 килограмм)
das Büchlein
книжечка
Существительные с суффиксами -chen и -lein всегда среднего рода.
Не путайте существительные die Mark «марка» (денежная единица) и die Marke «марка» (почтовая марка, марка автомашины и т.п.).
Запомните следующий способ словообразования (1)
die Brief + die Marke = die Briefmarke почтовая марка
druck(en) + die Schrift = die Druckschrift печатный шрифт
Потренируйтесь в чтении отдельных слов
i, ie — и, е Brief Schrift Anschrift schicken о — о Post Zoll Zollerklärung Postkarte Luftpost Postleitzahl |
бри:ф шрифт аншрифт шикэн пост цоль цольаклэ:рун(г) посткартэ луфтпост постлайтца:ль |
ä — е, э Paket Pfennig erklären Erklärung Absender Empfänger Telegramm ü — ю drüben müssen ausfüllen |
пакэ:т пфэнихь эаклэ:рэн эаклуэ:рун(г) апзэнда эмпфэн(г)а тэлеграм дрю:бэн мюсэн аусфюлен |
Auf der Post
S. | Was kostet ein Brief nach Wolgograd? |
P. | 20 Pfennig. |
S. | Geben Sie mir bitte zwei Briefmarken zu 20 Pfennig! |
P. | Bitte. |
S. | Ich möchte dieses Paket nach Moskau schicken. Was kostet das? |
P. | 4 Mark 10 Pfennig. Sie müssen eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen. |
S. | Wo bekomme ich Formulare? |
P. | Die liegen dort drüben. |
S. | Ich möchte ein Telegramm nach Minsk schicken. |
P. | Füllen Sie bitte dieses Formular in Druckschrift aus! |
S. | Wann ist das Telegramm da? |
P. | Etwa in zwei Stunden. |
Грамматические пояснения
Вы уже знаете, что в немецком языке, в отличие от русского, имеются разделимые и неразделимые глаголы. К неотделяемым элементам (приставкам) относятся: be-, ge-, er-, ver-, ent-, emp-, zer-.
be- bestellen
ge- gefallen
er- erklären
ver- verstehen
ent- entschuldigen
emp- empfehlen
zer- zerstören«заказывать»
«нравиться»
«объяснять»
«понимать»
«извинять»
«рекомендовать»
«разрушать»Неотделяемые элементы (приставки) являются безударными и пишутся всегда слитно с глаголом; при образовании причастия II приставка ge- отсутствует:
Ich habe Sie nicht verstanden.
Я вас не понял.
Неотделяемые элементы (приставки), как правило, сильно меняют значение основного глагола: kommen «приходить» — bekommen «получать» и т.д.
К отделяемым элементам (приставкам) относятся: ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, vor-, nach-, zu-, zurück-, fort-, zusammen- и др. Отделяемые элементы (приставки) стоят под ударением и отделяются в настоящем, прошедшем повествовательном времени и в повелительном наклонении. При образовании причастия II приставка ge- ставится между отделяемым элементом и корнем глагола:
Ich stehe um halb sieben auf.
Я встаю в половине седьмого.
Rufen Sie mich heute abend an!
Позвоните мне сегодня вечером!
Er hat mich um 9 Uhr abgeholt.
Он заехал за мной в 9 часов.
Gestern rief ich Dieter an.
Вчера я позвонил Дитеру.
В придаточном предложении отделяемый элемент пишется слитно с глаголом: Ich weiß nicht, wann er mich anruft.
Разделимые и неразделимые глаголы
Отделяемые элементы
Неотделяемые элементы
ab- abreisen
an- ankommen
ein- einschlafen
mit- mitnehmen
vor- vorstellen
aus- ausgehen
usw.
bе- besuchen
ge- gebrauchen
er- erzählen
ver- verkaufen
ent- entstehen
emp- empfehlen
zer- zerlegen
1. Вы хотите послать телеграмму куда-либо. Спросите, что надо сделать. Как бы вы ответили на месте почтового служащего?
Продолжайте: | |
A. Ich möchte ein Telegramm nach Koblenz schicken. B. Füllen Sie das Formular in Druckschrift aus! |
Stuttgart, München, Düsseldorf, Hamburg, Köln, Münster, die BRD, Rußland, die Bundesrepublik, die Schweiz, Osterreich. |

2. Вы хотите послать посылку за границу. Спросите, что надо сделать. Как бы вы ответили на месте почтового служащего?
Продолжайте: | |
A. Ich möchte ein Paket nach Hamburg schicken. B. Sie müssen eine Zollerklärung ausfüllen. |
Köln, Wien, München, Bremen, Salzburg, Genf (Женева), Frankfurt am Main, Dortmund, Braunschweig. |

3. Вам нужны какие-либо бланки или марки. Спросите, где их можно получить. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?
Продолжайте: | |
A. Wo bekomme ich eine Paketkarte! B. Ich weiß nicht. Fragen Sie bitte da drüben! |
die Zollerklärung, die Postkarte, die Briefmarke, die Marken für ein Päckchen, das Telegrammformular, der Briefumschlag. |

4. У вас спрашивают адрес определенного лица. Дайте ответ, соблюдая порядок написания адреса на конверте.
Продолжайте: | |
A. Wie ist seine Anschrift? B. Hansen Berd, Schillerstraße 23, Berlin, Postleitzahl 6789. |
1367, München, Lessingstraße 8; Hamburg, 8746, Kochstraße 56; Heinrichstraße 13, Kassel, 1423; Koblenz, 4639, Gartenstraße 18. |

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Was kostet nach Wolgograd? 2. Ich möchte dieses nach Moskau schicken. 3. Ich möchte ein Telegramm nach Minsk . 4. Wann ist da? 5. Füllen Sie das Formular in aus!

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
S. | Was kostet ein Brief nach Wolgograd? | S. | ? |
P. | . | P. | 20 Pfennig. |
S. | Geben Sie mir bitte zwei Briefmarken zu 20 Pfennig. | S. | . |
P. | ! | P. | Bitte! |
S. | Ich möchte dieses Paket nach Moskau schicken. Was kostet das? | S. | ? |
P. | P. | 4 Mark 10 Pfennig. Sie müssen eine Paketkarte und eine Zollerklärung ausfüllen. | |
S. | Wo bekomme ich Formulare? | S. | ? |
P. | . | P. | Die liegen dort drüben. |
S. | Ich möchte ein Telegramm nach Minsk schicken. | S. | . |
P. | ! | P. | Füllen Sie bitte dieses Formular in Druckschrift aus! |
S. | Wann ist das Telegramm da? | S. | ? |
P. | . | P. | Etwa in zwei Stunden. |
7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Auf der Post"
Проверьте себя!
Какие выражения вы употребите, если вам нужно:
купить нужную вам почтовую марку
заполнить бланк телеграммы
узнать, когда придет телеграмма
отправить посылку за границу
