Урок №2-7-2!
Прошедшее повествовательное (претерит) пассив
Изучив материал этого занятия, вы сможете:
- узнать рабочие языки конференции
- спросить, в каком виде задавать вопросы
- узнать чье-либо мнение о докладе
- сказать, что доклад был интересным
Выучите слова и выражения к диалогу
язык
Он говорит на нескольких языках
речь
О чем идет речь?
переводить
Как перевести это слово?
конечно
Ты придешь? — Конечно!
дискуссия, прения
Вы принимаете участие в прениях?
вопрос
Я хотел бы задать вопрос.
ответ
Я не могу дать (никакого) ответа.
устно
Вопросы задавать в устном виде.
письменно
Я перевел это письменно.
оба
Мы оба изучали химию.
тема
Давайте не отклоняться от темы!
доклад
Кто делает сегодня доклад?
забывать
Я забыл его фамилию.
думать, полагать
Что вы думаете по этому поводу?
интересный
Передача была очень интересной.
знать
Вы знаете господина Шустера?
Обратите внимание на форму и употребление слов
Глагол übersetzen «переводить» имеет управление aus «с», ins «на»:
Ich übersetze die Rede aus dem Deutschen ins Russische.
Я перевожу речь с немецкого (языка) на русский.Местоимение beide «оба» может быть субстантивировано: beides «оба», «обе», «и то и другое». При этом в отличие от других субстантивированных частей речи оно пишется с маленькой буквы.
Глаголы kennen и wissen означают «знать». Однако в их употреблении имеются различия. Глагол kennen употребляется при наличии определенного объекта:
einen Menschen, eine Stadt, das Thema, die Antwort kennen
Глагол wissen употребляется со словами das «это», es «это», viel «много», nichts «ничего» и с придаточными предложениями:
Ich weiß nicht, wann die Tagung stattfindet.
Я не знаю, когда состоится заседание.Глагол meinen «думать», «полагать», в отличие от русского языка, употребляется в немецком языке с вопросительным словом was «что»:
Ich möchte einen Vortrag halten. Was meinen Sie?
Я хочу сделать доклад. Как вы думаете?
Запомните следующий способ словообразования (2)
mein(en) + -ung = die Meinung мнение
übersetz(en) + -ung = die Ubersetzung перевод
Потренируйтесь в чтении отдельных слов
Auf der Konferenz
Грамматические пояснения
Местоимение jeder «каждый», «любой» изменяется по родам: jeder «каждый», jede «каждая», jedes «каждое», jede «каждые» и склоняется так же, как и местоимение dieser «этот»:
Das kann jeder machen.
Это может сделать каждый.
Ich habe jeden gefragt.
Я спрашивал каждого.
Rufen Sie mich zu jeder Zeit an.
Звоните мне в любое время.
Jedes Jahr fahren wir in die BRD.
Каждый год мы едем в ФРГ.
Обстоятельство времени выражается обычно существительным с предлогом или наречием: am Vormittag «в первой половине дня», im nächsten Jahr «в будущем году», in dieser Woche «на этой неделе», morgen «завтра» и т.д. Однако для выражения времени в немецком языке может употребляться винительный падеж без предлога:
Ich habe den ganzen Nachmittag gearbeitet.
Я работал весь вечер.
Dieses Jahr ist er oft auf Dienstreise.
В этом году он часто бывает в командировке.
Was machen wir dieses Wochenende?
Что мы делаем в этот выходной?
Meine Freunde joggen jeden Tag.
Мои друзья бегают каждый день.
Viele Familien sehen jeden Abend fern.
Многие семьи каждый вечер смотрят телепередачи.
Вы уже знакомы с образованием и употреблением форм страдательного залога (пассива) (см. урок 2, занятие 4 и урок 6, занятие 2). Вы также знаете, что пассив имеет те же временные формы, что и актив. Прошедшее повествовательное (претерит) пассив образуется из претерита глагола werden и причастия II основного (смыслового) глагола:
Jede Rede wurde ins Russische übersetzt.
Каждая речь переводилась на русский язык.
Образование пассивной формы
Прошедшее повествовательное (претерит)
Единственное число | Множественное число |
Ich wurde angerufen. | Wir wurden angerufen. |
Du wurdest angerufen. | Ihr wurdet angerufen. |
Er wurde angerufen. | Sie wurden angerufen. |
Das Geld wurde auf der Bank umgetauscht.
Wurde das Geld auf der Bank umgetauscht?
Er sagt, dass das Geld auf der Bank umgetauscht wurde.
1. Вас интересует, знает ли собеседник определенный материал. Задайте вопрос. Как бы вы ответили на месте собеседника?
B. Selbstverständlich! Ich habe das aber im Hotel vergessen.
Продолжайте:
das Thema der Tagung, der Text der Rede, das Kulturprogramm, die Ubersetzung der Diskussion, die Antworten des Leiters.
2. Вас интересует мнение собеседника по поводу чего-либо. Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?
B. Das meine ich auch. Es war sehr interessant.
Продолжайте:
die Rede, die Diskussion, das Kulturprogramm, die Fragen, die Antwort, das Arbeitsprogramm, die Konferenz.
3. Вас спрашивают, когда была открыта конференция. Ответьте на вопрос. Какой вопрос вы бы задали в этом случае?
B. Sie wurde letzten Mittwoch eröffnet.
Продолжайте:
der Dienstag, der Freitag, der Montag, der Donnerstag, der Sonnabend, die Woche, der Arbeitstag.
4. Вы не знаете, кто открыл сессию (заседание и т.п.). Задайте вопрос. Какой ответ вы бы дали на месте собеседника?
B. Herr Weiß wurde von einem Sektionsleiter vertreten.
Продолжайте:
die Sitzung, die Konferenz, die Diskussion, der Abend, das Kulturprogramm, die Plenartagung (пленарное заседание).
5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
1. Wird jede Rede ins Russische ? 2. Das war sehr . 3. Wie sind die der Konferenz? 4. Sollen mündlich oder schriftlich gestellt werden? 5. Wie ist das Thema des nächsten ?
6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.
7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Auf der Konferenz"
Проверьте себя!
Какие выражения вы употребите, если вам нужно:
узнать рабочие языки конференции
спросить, в каком виде задавать вопросы
узнать чье-либо мнение о докладе
сказать, что доклад был интересным