Изучаем китайский язык с нуля!
第七课 - Урок 7


Профессия и гражданство

Текст

这是什么地图?

Zhè shì shéi de dìtú?
这是谁的地图?
Zhè shì Āndéliè de dìtú.
这是Āndéliè的地图。
Zhè shì shénme dìtú?
这是什么地图?
Zhè shì Zhōngguó dìtú.
这是中国地图。
Nǐ kàn, zhè shì Běijīng, nà shì Shànghǎi.
你看、这是Běijīng, 那是Shànghǎi.
Zhè shì Chángjiāng ma?
这是Chángjiāng 吗?
Вú shì,zhè shì Huánghé, nà shì Chángjiāng.
不是、这是Huánghé, 那是Chángjiāng.
Zhè shì shénme?
这是什么?
Zhè shì Chángchéng.
这是Chángchéng.

Новые слова

  1. 什么 (мест.) shénme что; какой
  2. 地图 (сущ.) dìtú карта (географическая)
    (сущ.) земля (поверхность земли)
    (сущ.) рисунок; схема; чертеж
  3. (гл.) kàn смотреть, читать

Имена собственные

  1. Běijīng Пекин
  2. Shànghǎi Шанхай
  3. Chángjiāng река Янцзы (Чанцзян) (досл. «Длинная река»)
  4. Huánghé река Хуанхэ (досл. «Желтая река»)
  5. Chángchéng Великая Китайская стена (досл. «Длинная стена»)

Дополнительные слова

  1. shìjiè (сущ.) мир, вселенная
  2. Ōuzhōu (собств.) Европа
  3. Yàzhōu (собств.) Азия
  4. Měizhōu (собств.) Америка (континент)
  5. Fēizhōu (собств.) Африка
  6. Dàyángzhōu (собств.) Океания
什么 = + (10) +
По отдельности иероглифы вспомогательного смысла не несут. 什么 должно читаться как шэнмэ, но обычно читается как шэ(н)ма. "н" у них (как и в других словах) по необъяснимым причинам может почти не произноситься...
= (земля) +
Нижняя черта в иероглифепри написании слева, пишется снизу вверх.
= (зима) +
Зиму как бы обернули в холст, и получился такой вот рисунок...
= (рука) + (глаз)
Поднося руку над глазами: "Смотри!" ("你看!")

Комментарии

  1. «这是谁的地图?» — «Чья это карта?»
  2. «这是什么地图?» — «Какая это карта?»
  3. «你看。» — «Смотри». «Взгляни».
  4. У глагола «» также есть значение «читать», «просматривать», «смотреть» (о фильме, телевизоре). Например: «看书» — «читать книгу», «看地图» — «смотреть на карту».

Фонетические упражнения и разговорная практика

Инициали j
Финали ing iang uang
  1. Четыре тона

    jīng jíng jǐng jìng Běijīng
    jiāng jiáng jiǎng jiàng Chángjiāng
    huāng huáng huǎng huàng Huánghé
    chāng cháng chǎng chàng Chángchéng
    shēn shén shěn shèn shénme
  2. Различение звуков

    bīng — pīng
    zhuāng — chuāng
    bǎo — pǎo
    kōng — gōng
    tiē — diē
    guò — kuò
    láng — liáng
    rén — réng
    dōu — diū
    nán — náng
    yǔ — wǔ
    máng — méng
  3. Различение тонов (второй и третий тоны)

    chuáng — chuǎng
    hái — hǎi
    fáng — fǎng
    méi — měi
    yáng — yǎng
    jié — jiě
  4. Изменение тонов

    (1) nǐ hǎo
    hěn hǎo
    yě hǎo
    (2) nǐ dìdi
    wǒ péngyou
    wǒmen lǎoshī
    nǐmen lǎoshī
    (3) nǐ de chē
    wǒ de dìtú
    (4) nǎ guó rén
    Éguó rén
    Měiguó rén
  1. Что это?

    (1)

    A: Zhè shì shénme?
    В: Zhè shì
    A: Nà shì shénme?
    B: Nà shì
    (2) A: Zhè shì shéi de chē?
    B: Zhè shì de chē.
    dàifu
    lǎoshī tā péngyou
    (3) A: Nà shì shénme dìtú?
    B: Nà shì Zhōngguó dìtú.
    Bějīng Fēizhōu
    shìjiè Dàyángzhōu
    Ōuzhōu Nánměizhōu
  2. Разговор о профессии и гражданстве

    (1) Ответьте на следующие вопросы:

    Māsha shì shéi?
    Māsha de māma shì lǎoshī ma?
    Nà shì Māsha de chē ma?
    Nà shì shéi de chē?
    Tā shì lǎoshī ma?
    Shéi shì nǐmen de lǎoshī?
    Hànyǔ lǎoshī shì Měiguó rén ma?
    Hànyǔ lǎoshī shì nǎ guó rén?

    (2) Прослушайте и переведите на слух следующий диалог:

    A: Nǐ máng ma?
    В: Bù máng, nǐ ne?
    A: Wǒ hěn máng. Nǐ bàba, māma hǎo ma?
    В: Tāmen dōu hěn hǎo.
    A: Nà shì shéi?
    B: Nà shì Māsha de bàba.
    A: Tā yě shì dàifu ma?
    В: Bú shì, tā shì lǎoshī.
    A: Tā shì shéi?
    В: Tā shì Āndéliè de lǎoshī.
    A: Tā shì Zhōngguó rén ma?
    В: Shì, tā shì Zhōngguó rén.

    (3) Составьте диалоги по картинкам, используя слова в скобках:

    (好, 都) (这, 是)
    (谁, 老师) (什么, 的)

Фонетика

Основные требования к произношению звуков

Инициаль j [tɕ] ≈ тьз

Этот звук является аффрикатой. Кончик языка соприкасается с нижними зубами. Средняя часть спинки языка прижимается к твердому нёбу и образует полную смычку, которая тут же переходит в узкую щель. Воздушная струя проходит через щель с трением, что придает звуку легкий шипящий призвук, «j» — непридыхательный, голосовые связки не вибрируют до образования звука.

Грамматика

Вопросительные предложения с вопросительными местоимениями

В китайском языке в вопросительном предложении с вопросительным местоимением такой же порядок слов, как и в повествовательном. Вопросительное предложение образуется заменой части, к которой задается вопрос, вопросительным местоимением. Например:

他是Āndéliè — 他是谁?
«Он Андрей» — «Кто он?»

她是大夫。 — 谁是大夫?
«Она врач» — «Кто врач?»

这是书。 — 这是什么?
«Это книга.» — «Что это?»

那是我的书。 — 那是谁的书?
«Это моя книга.» — «Чья это книга?»

他是Zhōngguó人。 — 他是哪国人?
«Он китаец» — «Из какой он страны?» / «Кто он по национальности?»

Личные местоимения Вопросительные местоимения Указательные местоимения
我, 你, 他, 她,
我们, 你们,
他们, 她们
谁, 什么, 哪 这, 那

Ситуативные задания

Задайте вопросы к определению, стоящему перед именной частью сказуемого, используя вопросительные местоимения «谁的», «什么» и «».

这是他的书。
他是 Fǎguó 人。
她是我妈妈的朋友。
那是汉语书。

Последовательность написания и количество черт

1. Последовательность написания иероглифа shén 什 4
  Последовательность написания иероглифа shén 甚 9
2. Последовательность написания иероглифа me 么 3
  Последовательность написания иероглифа me 麽 14
3. Последовательность написания иероглифа dì 地 6
4. Последовательность написания иероглифа tú 图 8
  Последовательность написания иероглифа tú 圖 14
5. Последовательность написания иероглифа kàn 看 9

Фонетический диктант

Прослушайте и запишите транскрипцией пиньинь следующие слова и словосочетания, укажите тоны:

京;进;平;冰;林;英;顶;银;讲;亮;
狼 ;窗;装;样;酿;黄;定;敬;
毛巾;服装;邻国;进城;和平;命令;居民;皇帝。

Ключ

Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Zhè shì shénme shū?
  2. Nǐ gēge shì shénme rén?
  3. Nà shì hànyǔ lǎoshīde dìtú.
  4. Wǒmende lǎoshī bú shì Zhōngguó rén.
  5. Zhè bú shì wǒde dìtú, zhè shì wǒ péngyoude dìtú.
  6. Nà shì shéide shū? — Shì wǒ Zhōngguó péngyoude shū.
  7. Nǐ kàn, zhè shì wǒ bàbade chē.
  8. Nǐ gēge kàn shénme shū?

Ключ

Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:

日本dìtú; 上海chē; guó dàifu; 世界dìtú; 欧洲rén; 亚洲rén; 北京lǎoshī; 非洲dìtú.

  1. Wǒmende hànyǔ lǎoshī bú shì 上海 rén, tā shì 北京rén.
  2. Nǐ kàn, zhè shì 长城.
  3. Zhè shì shénme dìtú? — Zhè shì 南美洲 dìtú.
  4. Zhè shì lǎoshīde dìtú, shì Zhōngguó dìtú. Nǐ kàn, zhè shì 黄河.
  5. 亚洲 dìtú shì gēgede.
  6. Zhè bú shì 长江, zhè shì 黄河.

Ключ

Знаешь ли ты?

Диалекты китайского языка

В китайском языке существует значительное количество диалектов (fāngyán, 方言 досл. «местная речь»), которые образуют восемь основных диалектных групп: северные диалекты, диалекты «у» (wú) провинций Цзянсу (Jiāngsū shěng) и Чжэцзян (Zhèjiāng shěng), хунаньские диалекты, диалекты хакка (kèjiā) — выходцев из северных провинций, компактно проживающих в провинции Гуандун (Guǎngdōng shěng, 广东省) и некоторых других провинциях юга страны, северо- и южнофуцзяньские диалекты, а также диалекты «юэ» (yuè) провинции Гуандун. Крупнейшей из перечисленных является группа северных диалектов, которая охватывает свыше 70 % носителей китайского языка. В связи с этим именно северные диалекты были приняты за основу общенационального нормативного языка путунхуа.

При единой для всего Китая иероглифической письменности диалекты в целом имеют сходные лексику и грамматику. Однако фонетика диалектов настолько различается, что подчас сами китайцы испытывают значительные трудности, общаясь с носителями неродственных диалектов. В отдельных же случаях полноценное понимание бывает возможно лишь при переходе обеими сторонами на путунхуа или общении через письменность Подсказка. Несмотря на некоторые сложности, порождаемые диалектными различиями, в диалектах ярко проявляется богатство китайского языка и историческое своеобразие великой китайской национальной культуры.



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

0 # Кирилл 28.07.2015 21:28
как точно переводится 你哥哥是什么人?
что за человек твой старший брат? или кто тут твой старший брат?
谢谢:)
+1 # -Creat!ve- 28.07.2015 21:33
Кто твой старший брат (по профессии)? 8-)
0 # Кирилл 28.07.2015 23:00
пардон за наглость, а почему?, это словосочемтание 什么人 имеет такой смысл?
+3 # -Creat!ve- 29.07.2015 08:31
В словаре: 什么人? что за человек?, кто такой (какого общественного положения)
0 # Николай 18.03.2016 16:42
Сергей,

Помогите, пожалуйста, определить различия в применении вопросительных местоимений “什么“ и ”哪”.
1. Как я понял: “什么”используетс я только с неодушевлёнными предметами. А есть ли разница с использованием “哪”?
2. Допустим 2 вопроса: “这是什么地图?” ("Какая это карта?" / "Что это за карта?") и “这是哪地图?” ("Какая это карта?" / "Которая карта?"). Или, например, в ситуативном задании необходимо задать вопрос к подчёркнутому определению в предложении "那是汉语书” → "那是什么书?“ или же ”那是哪书?“ При переводе на русский сложновато найти принципиальные отличия.
0 # -Creat!ve- 18.03.2016 17:30
Получается 这是什么地图? Какая это карта?
А 这是哪地图? Это которая карта? (видимо, их там несколько, which по англ.) + тут ошибка, нужны счетные слова, тема поздних уроков.
0 # Николай 21.03.2016 15:21
Спасибо за пояснение)