В чем разница между "saber" и "conocer"?
Хотя эти слова переводятся одинаково на русский язык, как «знать», разницу можно свести к одной простой концепции:
-
Saber – знать информацию, факты, уметь что-то делать (знание как).
-
Conocer – быть знакомым с кем-то или чем-то (знание через опыт).
1. Когда использовать SABER
«Знать» в смысле «быть в курсе», «иметь знания о чем-то», «уметь».
-
Знать факты, данные, информацию:
-
¿Sabes su número de teléfono? – Ты знаешь его номер телефона?
-
No sé la dirección. – Я не знаю адрес.
-
Ella sabe la fecha de la reunión. – Она знает дату встречи.
-
-
Знать что-то наизусть:
-
Me sé este poema de memoria. – Я знаю это стихотворение наизусть.
-
-
Узнать (о чем-то): В форме supo (Pretérito Perfecto Simple/Pretérito Indefinido) означает «узнал» (получил информацию).
-
Ayer supe que te vas a mudar. – Вчера я узнал, что ты переезжаешь.
-
-
Уметь что-то делать: Всегда используется с инфинитивом другого глагола.
-
¿Sabes nadar? – Ты умеешь плавать?
-
Mi hijo ya sabe leer. – Мой сын уже умеет читать.
-
No sé cocinar. – Я не умею готовить.
-
2. Когда использовать CONOCER
«Знать» в смысле «быть знакомым», «испытать», «узнать лично».
-
Быть знакомым с человеком:
-
¿Conoces a María? – Ты знаком с Марией?
-
Sí, la conozco muy bien. – Да, я знаю её очень хорошо.
-
Обратите внимание на «a»: Перед именами людей и других одушевлённых и конкретных прямых дополнений всегда используется предлог «a» (¿Conoces a Juan?).
-
-
Знакомство с местом (город, страна, музей и т.д.):
-
¿Conoces Madrid? – Ты знаком с Мадридом? (Был там?)
-
Quiero conocer Japón. – Я хочу познакомиться с Японией. (Поехать туда).
-
No conocemos este restaurante. – Мы не знаем (никогда не были) в этом ресторане.
-
-
Быть знакомым с предметом (искусство, литература, культура):
-
Él conoce bien la literatura rusa. – Он хорошо знаком с русской литературой.
-
Necesito conocer mejor este tema. – Мне нужно лучше ознакомиться с этой темой.
-
-
Познакомиться, узнать впервые: В форме conoció (pretérito perfecto simple) означает «познакомился», «узнал» (встретил впервые).
-
La conocí en una fiesta. – Я познакомился с ней на вечеринке.
-
Сравнительная таблица
| Контекст | Saber | Conocer |
|---|---|---|
| Факт | ✅ Sé que nació en mayo. (Я знаю, что он родился в мае). | ❌ |
| Умение | ✅ Sé hablar español. (Я умею говорить по-испански). | ❌ |
| Человек | ❌ (Кроме значения «быть в курсе»: No sé nada de él. – Я о нем ничего не знаю). | ✅ Conozco a Pedro. (Я знаком с Педро). |
| Место | ❌ | ✅ Conozco Moscú. (Я бывал в Москве, знаком с городом). |
| Предмет | ❌ | ✅ Conozco esta canción. (Я знаком с этой песней, слышал её). |
Крайне важный нюанс: Глагол conocer с предлогом «a» используется только для одушевленных объектов (люди, животные). Для неодушевленных (города, книги) предлог «a» не ставится.
-
Conozco a tu hermana. (одушевленный) – Я знаком с твоей сестрой.
-
Conozco Madrid. (неодушевленный) – Я знаком с Мадридом.
Надеюсь, теперь разница стала очевидной. Практикуйтесь, составляя предложения о своих умениях и о людях/местах, которые вы знаете.