В чем разница между "saber" и "conocer"?

Хотя эти слова переводятся одинаково на русский язык, как «знать», разницу можно свести к одной простой концепции:

  • Saber – знать информацию, факты, уметь что-то делать (знание как).

  • Conocer – быть знакомым с кем-то или чем-то (знание через опыт).

1. Когда использовать SABER

«Знать» в смысле «быть в курсе», «иметь знания о чем-то», «уметь».

  1. Знать факты, данные, информацию:

    • ¿Sabes su número de teléfono? – Ты знаешь его номер телефона?

    • No la dirección. – Я не знаю адрес.

    • Ella sabe la fecha de la reunión. – Она знает дату встречи.

  2. Знать что-то наизусть:

    • Me este poema de memoria. – Я знаю это стихотворение наизусть.

  3. Узнать (о чем-то): В форме supo (Pretérito Perfecto Simple/Pretérito Indefinido) означает «узнал» (получил информацию).

    • Ayer supe que te vas a mudar. – Вчера я узнал, что ты переезжаешь.

  4. Уметь что-то делать: Всегда используется с инфинитивом другого глагола.

    • ¿Sabes nadar? – Ты умеешь плавать?

    • Mi hijo ya sabe leer. – Мой сын уже умеет читать.

    • No cocinar. – Я не умею готовить.

2. Когда использовать CONOCER

«Знать» в смысле «быть знакомым», «испытать», «узнать лично».

  1. Быть знакомым с человеком:

    • ¿Conoces a María? – Ты знаком с Марией?

    • Sí, la conozco muy bien. – Да, я знаю её очень хорошо.

    • Обратите внимание на «a»: Перед именами людей и других одушевлённых и конкретных прямых дополнений всегда используется предлог «a» (¿Conoces a Juan?).

  2. Знакомство с местом (город, страна, музей и т.д.):

    • ¿Conoces Madrid? – Ты знаком с Мадридом? (Был там?)

    • Quiero conocer Japón. – Я хочу познакомиться с Японией. (Поехать туда).

    • No conocemos este restaurante. – Мы не знаем (никогда не были) в этом ресторане.

  3. Быть знакомым с предметом (искусство, литература, культура):

    • Él conoce bien la literatura rusa. – Он хорошо знаком с русской литературой.

    • Necesito conocer mejor este tema. – Мне нужно лучше ознакомиться с этой темой.

  4. Познакомиться, узнать впервые: В форме conoció (pretérito perfecto simple) означает «познакомился», «узнал» (встретил впервые).

    • La conocí en una fiesta. – Я познакомился с ней на вечеринке.

Сравнительная таблица

Контекст Saber Conocer
Факт Sé que nació en mayo. (Я знаю, что он родился в мае).
Умение Sé hablar español. (Я умею говорить по-испански).
Человек ❌ (Кроме значения «быть в курсе»: No sé nada de él. – Я о нем ничего не знаю). Conozco a Pedro. (Я знаком с Педро).
Место Conozco Moscú. (Я бывал в Москве, знаком с городом).
Предмет Conozco esta canción. (Я знаком с этой песней, слышал её).

Крайне важный нюанс: Глагол conocer с предлогом «a» используется только для одушевленных объектов (люди, животные). Для неодушевленных (города, книги) предлог «a» не ставится.

  • Conozco a tu hermana. (одушевленный) – Я знаком с твоей сестрой.

  • Conozco Madrid. (неодушевленный) – Я знаком с Мадридом.

Надеюсь, теперь разница стала очевидной. Практикуйтесь, составляя предложения о своих умениях и о людях/местах, которые вы знаете.