Что такое "ложные друзья переводчика" между румынским и русским?

«Ложные друзья переводчика» – это слова в двух языках, которые внешне похожи (по написанию или звучанию), но имеют разное значение. Они являются частым источником забавных и не очень ошибок.

Вот подборка примеров между румынским и русским языками.

1. Самые частые примеры

a) Română: «carte»

  • Что кажется: Похоже на русское «карта» (географическая).

  • Реальное значение: Книга.

  • Реальное значение «карта» по-румынски: «hartă».

  • Пример:

    • Ro: «Am citit o carte interesantă.»

    • Ru: «Я прочитал интересную книгу.»

b) Română: «ceas»

  • Что кажется: Похоже на русское «час».

  • Реальное значение: Часы (наручные, настенные).

  • Реальное значение «час» по-румынски: «oră».

  • Пример:

    • Ro: «Ceasul meu arată ora trei.»

    • Ru: «Мои часы показывают три часа.»

c) Română: «trup»

  • Что кажется: Похоже на русское «труп».

  • Реальное значение: Тело (живого человека), туловище.

  • Реальное значение «труп» (мёртвое тело) по-румынски: «cadavru».

  • Пример:

    • Ro: «Îmi doresc un trup sănătos.»

    • Ru: «Я хочу здоровое тело.» (Будет странно, если вы хотите здоровый труп...)

2. Другие распространённые «ложные друзья»

a) Română: «bruște»

  • Что кажется: Похоже на русское «брусья».

  • Реальное значение: Внезапный, резкий, грубый.

  • Реальное значение «брусья» (спорт.) по-румынски: «paralele».

b) Română: «caz»

  • Что кажется: Похоже на русское «казнь».

  • Реальное значение: Случай, происшествие.

  • Реальное значение «казнь» по-румынски: «execuție».

c) Român: «a trage»

  • Что кажется: Похоже на русское «тратить».

  • Реальное значение: Тащить, тянуть, стрелять.

  • Реальное значение «тратить» по-румынски: «a cheltui».

  • Пример:

    • Ro: «El trage un cui din perete.»

    • Ru: «Он вытаскивает гвоздь из стены.» (а не «тратит» его).

d) Română: «lună»

  • Ожидание: Только Луна (спутник).

  • Реальность: Луна и месяц.

  • Пример: «O lună are patru săptămâni.» — В месяце четыре недели.

e) Română: «bibliotecă»

  • Ожидание: Только библиотека (учреждение).

  • Реальность: Библиотека и книжный шкаф.

  • Пример: «Am cumpărat o bibliotecă nouă.» — Я купил новый книжный шкаф.

f) Română: «râs»

  • Ожидание: Рысь (животное).

  • Реальность: Смех.

  • Пример: «Un râs zgomotos.» — Громкий смех.

  • Как будет «рысь»: «linx».

Практический совет

При встрече с незнакомым словом, которое кажется очень знакомым, всегда сверяйтесь со словарём. Со временем вы запомните эти «коварные» пары и будете использовать их безошибочно.