Существуют ли диалекты румынского языка? Чем они отличаются?

Этот вопрос затрагивает очень интересный аспект лингвистики. Румынский язык действительно имеет несколько диалектов, а также тесно связанные с ним восточно-романские идиомы, которые часто ошибочно называют диалектами.

Давайте разделим эти понятия для ясности.

1. Диалекты собственно румынского языка (Dacoromână)

Это диалекты, на которых говорят на территории Румынии и соседних стран. Их различия не являются настолько значительными, чтобы препятствовать взаимопониманию. Основные различия лежат в области фонетики и интонации.

Выделяют четыре основных диалекта:

а) Мунтянский (muntenește) / Валашский

  • Распространение: Юг Румынии (Валахия, включая Бухарест).

  • Особенности: Считается основой литературного румынского языка. Наиболее нейтральный и понятный всем носителям. Именно его изучают иностранцы.

б) Кришанский (crișeana) / Трансильванский

  • Распространение: Северо-запад, Трансильвания.

  • Особенности: Наиболее заметное влияние венгерского и немецкого языков в лексике. Например:

    • pui (цыплёнок) в литературном языке может заменяться на венгерское puișor.

    • Идиоматика: Много заимствованных выражений.

  • Фонетика: Более закрытое и напряжённое произношение гласных.

в) Молдавский (moldoveană)

  • Важно: Не путать с официальным молдавским языком Республики Молдова, который является идентичным румынскому. Речь идёт о диалекте на северо-востоке Румынии (историческая область Молдова).

  • Особенности:

    • Фонетика: Наиболее характерная черта – произношение [e] на месте литературного [ə] (шва) в некоторых позициях.

      • Литературное: apă (вода) -> Диалектное: ape

      • Литературное: fată (девушка) -> Диалектное: fate

    • Более частое использование архаичных слов или славянизмов по сравнению с литературной нормой.

г) Мармарошский (maramureșeană)

  • Распространение: Север, жудец Марамуреш.

  • Особенности: Считается наиболее архаичным диалектом, сохранившим множество древних латинских форм и особенностей, которые исчезли в других регионах.

    • Например, более частое использование простого перфекта (Perfectul simplu) в разговорной речи.

2. Отдельные восточно-романские языки (не диалекты румынского)

Это не диалекты, а самостоятельные языки, произошедшие от общего восточно-романского праязыка. Их носители не всегда могут легко понять румынскую речь без предварительного знакомства.

а) Арумынский (Aromână / Macedoromână)

  • Распространение: Разбросаны общинами в Северной Греции, Албании, Северной Македонии, юго-западной Болгарии (известны как влахи).

  • Отличия:

    • Фонетика: Отсутствие палатализации, наличие звука [ʦ] на месте рум. [ч].

    • Лексика: Сильное влияние греческого языка.

    • Пример: Румынское fac (я делаю) -> Арумынское ahu; Рум. ceai (чай) -> Арум. eai.

б) Мегленорумынский (Meglenoromână)

  • Распространение: Несколько деревень на севере Греции и в Северной Македонии.

  • Отличия: Сильное влияние соседних славянских языков и греческого. Находится на грани исчезновения.

в) Истрорумынский (Istro-română)

  • Распространение: Несколько деревень на полуострове Истрия в Хорватии.

  • Отличия: Огромное влияние хорватского языка. Крайне малочисленная группа носителей (несколько сотен человек).

3. Особый статус: «Молдавский язык» в Республике Молдова

Это политико-лингвистический феномен.

  • С лингвистической точки зрения язык, на котором говорят в Кишинёве и Бельцах, идентичен стандартному румынскому языку. Различия сводятся к некоторым особенностям произношения и наличию большего количества русизмов в бытовой лексике (например, дать в обед вместо a primi prânzul gratuit).

  • Официально в Республике Молдова он называется «молдавским языком», а его стандарт основан на молдавском диалекте румынского языка. Однако грамматика, фонетика и основная лексика полностью совпадают.

Итог для вас, как для изучающего

  1. Не беспокойтесь о диалектах. Изучайте стандартный румынский язык (на основе мунтянского диалекта). Его прекрасно поймут в любой точке Румынии и Молдовы. См. уроки румынского языка.

  2. Осознавайте существование вариативности. Услышав слово ape вместо apă, вы будете знать, что это региональная особенность, а не ошибка.

  3. Различия между диалектами в Румынии менее значительны, чем, например, различия между немецкими или итальянскими диалектами.