Чем румынский язык отличается от других романских языков (итальянского, французского, испанского)?
Румынский язык, безусловно, является романским, то есть он произошел от народной латыни, принесенной на берега Дуная римскими легионами и колонистами после завоевания Дакии императором Траяном (106 г. н.э.). Однако его тысячелетнее развитие в условиях относительной изоляции от западного романского мира и в тесном контакте со славянскими, венгерскими и другими народами наложило неизгладимый отпечаток.
Вот основные отличия, сгруппированные для удобства:
1. Фонетика и произношение
-
Наличие палатализованных (смягченных) согласных. Мягкие согласные должны быть хорошо знакомы русскоязычному студенту. Это означает, что звуки [л], [н], [т], [д] могут быть смягчены, обозначаются они так [л'], [н'], [т'], [д']. Это сильное влияние славянских языков.
-
Отсутствие дифтонгов «ue», «ie» в начале слова, характерных для испанского.
-
Румынское bine [ˈbi.ne] (хорошо) vs. испанское bueno.
-
Румынское foarte [ˈfo̯ar.te] (очень) vs. испанское fuerte (сильный).
-
-
Наличие гласной «ă» [ə] (безударный гласный, как в английском «a» в слове «about»). Это редуцированный звук, унаследованный из латыни, но исчезнувший в большинстве других романских языков.
-
Пример: văd [vəd] (я вижу), fată [ˈfa.tə] (девушка).
-
-
Гласная «â»/«î» [ɨ] – уникальный звук для румынского, не имеющий аналогов в западных романских языках. Это нечто среднее между [ы] и [у], очень краткий звук.
-
Пример: câine [ˈkɨj.ne] (собака), român [roˈmɨn] (румын).
-
2. Грамматика (самая заметная разница)
-
Определённый артикль – постпозитивный (присоединяемый к концу слова). Это «визитная карточка» румынского языка. В итальянском, испанском, французском артикль ставится перед словом (il, el, le, la).
-
lup (волк) -> lupul [ˈlu.pul] (волк определённый)
-
fată (девушка) -> fata [ˈfa.ta] (девушка определённая)
-
studenți (студенты) -> studenții [stuˈden.t͡siʲ] (студенты определённые)
-
-
Сохранение склонения (падежной системы). В то время как большинство романских языков утратили падежи латыни (оставив только предлоги), румынский сохранил три падежа: Именительный/Винительный, Родительный/Дательный и Звательный. Это огромное отличие.
-
domn (господин) -> domnul (И.п.), domnului (Р./Д.п.), domnule! (Зв.п.)
-
-
Составная форма будущего времени с вспомогательным глаголом «a vrea» (хотеть), аналогичная конструкции в русском («я буду делать»).
-
Eu voi cânta. (Я буду петь). Сравните с французским «je chanterai» или испанским «yo cantaré».
-
3. Лексика (словарный запас)
Этот аспект чаще всего бросается в глаза.
-
Значительный пласт славянизмов (около 10-15% лексики). Многие базовые, фундаментальные понятия – славянского происхождения.
-
dragoste [ˈdra.gos.te] (любовь) – ср. старослав. «драгость»
-
prieten [priˈe.ten] (друг) – ср. «приятель»
-
a iubi [a juˈbi] (любить) – ср. «любить»
-
nevastă [neˈvas.tə] (жена) – ср. «невеста»
-
război [rəzˈboj] (война) – ср. «разбой» (в первоначальном значении)
-
glad [glad] (голод) – прямое заимствование
-
-
Архаичная латинская лексика. Румынский сохранил многие латинские слова, которые на Западе были вытеснены другими.
-
a vorbi [a vorˈbi] (говорить) – от лат. «verba» (слова). Сравните с исп. «hablar», фр. «parler».
-
femeie [ˈfe.me.je] (женщина) – от лат. «familia» (семья). Сравните с исп. «mujer», фр. «femme».
-
lume [ˈlu.me] (мир, свет) – от лат. «lumen» (свет). Сравните с исп. «mundo», фр. «monde».
-
-
Заимствования из других языков: венгерского, турецкого, греческого, французского (много в XIX веке), современного английского.
4. Вывод для изучающего
Таким образом, румынский язык – это мост между Востоком и Западом.
-
Его основа – латинская (около 70-75% лексики), и вы будете постоянно видеть родство с итальянским, испанским и особенно с французским.
-
ochi [окь] (глаз) – ср. итал. «occhio» [оккьо]
-
apă [апэ] (вода) – ср. исп. «agua» [агуа]
-
cheie [кейе] (ключ) – ср. фр. «clé» [кле]
-
-
Его уникальность – в грамматике (падежи, постпозитивный артикль) и мощном славянском слое, который, с одной стороны, облегчает понимание на начальном этапе русскоязычному студенту, а с другой – делает язык абсолютно уникальным среди его романских «собратьев».
Это увлекательное путешествие – изучать язык, который звучит одновременно и знакомо, и экзотично. Если вы его еще не начали, то это можно сделать прямо сейчас: уроки румынского языка для начинающих.