Чем румынский язык отличается от других романских языков (итальянского, французского, испанского)?

Румынский язык, безусловно, является романским, то есть он произошел от народной латыни, принесенной на берега Дуная римскими легионами и колонистами после завоевания Дакии императором Траяном (106 г. н.э.). Однако его тысячелетнее развитие в условиях относительной изоляции от западного романского мира и в тесном контакте со славянскими, венгерскими и другими народами наложило неизгладимый отпечаток.

Вот основные отличия, сгруппированные для удобства:

1. Фонетика и произношение

  • Наличие палатализованных (смягченных) согласных. Мягкие согласные должны быть хорошо знакомы русскоязычному студенту. Это означает, что звуки [л], [н], [т], [д] могут быть смягчены, обозначаются они так [л'], [н'], [т'], [д']. Это сильное влияние славянских языков.

  • Отсутствие дифтонгов «ue», «ie» в начале слова, характерных для испанского.

    • Румынское bine [ˈbi.ne] (хорошо) vs. испанское bueno.

    • Румынское foarte [ˈfo̯ar.te] (очень) vs. испанское fuerte (сильный).

  • Наличие гласной «ă» [ə] (безударный гласный, как в английском «a» в слове «about»). Это редуцированный звук, унаследованный из латыни, но исчезнувший в большинстве других романских языков.

    • Пример: văd [vəd] (я вижу), fată [ˈfa.tə] (девушка).

  • Гласная «â»/«î» [ɨ] – уникальный звук для румынского, не имеющий аналогов в западных романских языках. Это нечто среднее между [ы] и [у], очень краткий звук.

    • Пример: câine [ˈkɨj.ne] (собака), român [roˈmɨn] (румын).

2. Грамматика (самая заметная разница)

  • Определённый артикль – постпозитивный (присоединяемый к концу слова). Это «визитная карточка» румынского языка. В итальянском, испанском, французском артикль ставится перед словом (il, el, le, la).

    • lup (волк) -> lupul [ˈlu.pul] (волк определённый)

    • fată (девушка) -> fata [ˈfa.ta] (девушка определённая)

    • studenți (студенты) -> studenții [stuˈden.t͡siʲ] (студенты определённые)

  • Сохранение склонения (падежной системы). В то время как большинство романских языков утратили падежи латыни (оставив только предлоги), румынский сохранил три падежа: Именительный/Винительный, Родительный/Дательный и Звательный. Это огромное отличие.

    • domn (господин) -> domnul (И.п.), domnului (Р./Д.п.), domnule! (Зв.п.)

  • Составная форма будущего времени с вспомогательным глаголом «a vrea» (хотеть), аналогичная конструкции в русском («я буду делать»).

    • Eu voi cânta. (Я буду петь). Сравните с французским «je chanterai» или испанским «yo cantaré».

3. Лексика (словарный запас)

Этот аспект чаще всего бросается в глаза.

  • Значительный пласт славянизмов (около 10-15% лексики). Многие базовые, фундаментальные понятия – славянского происхождения.

    • dragoste [ˈdra.gos.te] (любовь) – ср. старослав. «драгость»

    • prieten [priˈe.ten] (друг) – ср. «приятель»

    • a iubi [a juˈbi] (любить) – ср. «любить»

    • nevastă [neˈvas.tə] (жена) – ср. «невеста»

    • război [rəzˈboj] (война) – ср. «разбой» (в первоначальном значении)

    • glad [glad] (голод) – прямое заимствование

  • Архаичная латинская лексика. Румынский сохранил многие латинские слова, которые на Западе были вытеснены другими.

    • a vorbi [a vorˈbi] (говорить) – от лат. «verba» (слова). Сравните с исп. «hablar», фр. «parler».

    • femeie [ˈfe.me.je] (женщина) – от лат. «familia» (семья). Сравните с исп. «mujer», фр. «femme».

    • lume [ˈlu.me] (мир, свет) – от лат. «lumen» (свет). Сравните с исп. «mundo», фр. «monde».

  • Заимствования из других языков: венгерского, турецкого, греческого, французского (много в XIX веке), современного английского.

4. Вывод для изучающего

Таким образом, румынский язык – это мост между Востоком и Западом.

  • Его основа – латинская (около 70-75% лексики), и вы будете постоянно видеть родство с итальянским, испанским и особенно с французским.

    • ochi [окь] (глаз) – ср. итал. «occhio» [оккьо]

    • apă [апэ] (вода) – ср. исп. «agua» [агуа]

    • cheie [кейе] (ключ) – ср. фр. «clé» [кле]

  • Его уникальность – в грамматике (падежи, постпозитивный артикль) и мощном славянском слое, который, с одной стороны, облегчает понимание на начальном этапе русскоязычному студенту, а с другой – делает язык абсолютно уникальным среди его романских «собратьев».

Это увлекательное путешествие – изучать язык, который звучит одновременно и знакомо, и экзотично. Если вы его еще не начали, то это можно сделать прямо сейчас: уроки румынского языка для начинающих.