Как понимать португальские сокращения в речи?

Безусловно, это очень важный аспект понимания живой, естественной речи. Сокращения в португальском – это не просто сленг, а часто обязательный элемент повседневного общения. Давайте разберем их подробнее.

Общий принцип

Сокращения возникают для экономии речи и повышения её беглости. Они особенно характерны для неформального общения, песен, сериалов и социальных сетей. Многие из них образуются путем:

  • Отсечения начального или конечного слога.

  • Слияния предлога с артиклем или местоимением.

  • Фонетического упрощения (проглатывания звуков).

Для удобства разделим сокращения на две группы: бразильские (BP) и европейские (EP), так как они часто различаются.

1. Сокращения в бразильском португальском (BP)

А. Слияние предлога с артиклем или местоимением (самая частая группа)

Это грамматическая норма, которую необходимо знать.

  • de + o = do [ду]

    • A chave do carro. – Ключ от машины.

  • de + a = da [да]

    • A casa da minha avó. – Дом моей бабушки.

  • em + o = no [ну]

    • Ele está no escritório. – Он в офисе.

  • em + a = na [на]

    • Ela mora na praia. – Она живет на пляже.

  • a + a = à [а] (указывает на направление, женский род)

    • Vou à escola. – Я иду в школу.

  • por + o = pelo [пе-лу]

    • Fui pelo atalho. – Я пошел по короткому пути.

  • para + o = pro [пру] (разг.)

    • Isso é pro meu irmão. – Это для моего брата.

  • para + a = pra [пра] (Очень часто!)

    • Vou pra casa. – Я иду к (домой). (Вместо formal para a)

    • Isto é pra você. – Это для тебя.

  • para + os = pros [прус] (разг.)

  • para + as = pras [праш] (разг.)

Б. Сокращение местоимений и глаголов

  • você → cê [сэ] (повсеместно в разг. речи)

    • vai amanhã?Ты идешь завтра?

  • estar → tar [тар]

    • Eu bom. (от estou) – Я в порядке.

  • estou → tô [то] (Очень часто!)

    • cansado.Я устал.

  • está → tá [та] (Очень часто!)

    • Tudo bem? – . – Все хорошо? – Да.

    • Ele em casa. – Он находится дома.

  • vou → tô [то] (в сочетании с герундием)

    • indo agora.Я иду сейчас. (Вместо Estou indo или Vou indo)

В. Бытовые и сленговые сокращения

  • para → p/ (в интернет-переписке)

  • abraço → abr (с объятиями)

  • beijo → bj / beijos → bjs (с поцелуями)

  • também → tb [тэ-бэ] / tbm [тэ-бэ-эми] (тоже)

  • gado – букв. «рогатый скот»; на сленге означает человека, который унижается ради объекта симпатии.

2. Сокращения в европейском португальском (EP)

Многие правила слияния предлогов (num, numa, dum, duma) общие, но есть и специфика.

А. Особенности произношения и местоимений

  • Сокращение местоимений перед глаголом:

    • Estás a ver?Tás a ver? [таш] – Видишь?

    • (Ты находишься видеть?)

  • Специфические слияния:

    • para → pa [па] (аналог бразильского pra)

    • Vou pa casa. – Я иду домой.

  • Упрощение окончаний:

    • -mente → -mente часто произносится как [-мэнт]

  • Особое местоимение:

    • a gente [а жэнт] (мы) – часто используется вместо nós.

Б. Указательные местоимения

  • isto → 'sto [шту] (это)

  • aquilo → 'quilo [килу] (то)

Как научиться их понимать и использовать?

  1. Пассивное слушание: Смотрите сериалы, ютуб-блоги, слушайте музыку и подкасты в нужном вам варианте языка. Субтитры помогут связать звучание с написанием.

  2. Активная практика: В неформальной переписке с носителями (например, в Tandem или HelloTalk) пробуйте использовать самые частые сокращения (tá, pra, cê для BP; tás, pa для EP).

  3. Не злоупотребляйте в формальных контекстах: Помните, что большинство таких сокращений уместны только в разговорной речи и неформальном общении. Для деловых писем, экзаменов и официальных обращений используйте полные формы.

  4. Сфокусируйтесь на одном варианте: Сначала выучите сокращения для того варианта португальского, который вы изучаете, чтобы не путаться.

Вывод: Сокращения – это не отклонение от нормы, а неотъемлемая часть живого языка. Их понимание значительно ускорит ваш прогресс в аудировании и сделает вашу речь более естественной.