Насколько сложно выучить норвежский для русскоговорящего?
Норвежский объективно считается одним из самых доступных для изучения языков для русскоговорящих. Но давайте разберем подробнее, почему это так и с какими сложностями вы можете столкнуться.
Факторы, облегчающие изучение
-
Грамматика. Это главный подарок для нас с вами.
-
Падежи. В современном норвежском языке (bokmål) практически отсутствует система падежей. В отличие от русского, где у существительного, прилагательного, местоимения и числительного есть 6 падежей, в норвежском падежа, по сути, два – именительный и родительный (последний очень простой). Например, слово «стол» будет всегда «bord», независимо от того, вижу стол (ser bordet), подошёл к столу (går til bordet) или сижу за столом (sitter ved bordet).
-
Спряжение глаголов. Глаголы практически не спрягаются по лицам и числам. Окончание глагола в настоящем времени не меняется для разных местоимений. Сравните:
-
jeg snakker (я говорю)
-
du snakker (ты говоришь)
-
vi snakker (мы говорим)
-
de snakker (они говорят)
Одно окончание -er на всех! Это огромное облегчение.
-
-
-
Лексика. Очень много слов будет вам знакомо благодаря английскому и немецкому языкам, а также международной лексике.
-
en stol – стул (сравните с англ. stool)
-
en bok – книга (сравните с англ. book)
-
en hus – дом (сравните с англ. house)
-
å spise – есть, кушать (сравните с нем. spiesen)
-
Факторы, требующие внимания
-
Артикли. В норвежском, как и во многих европейских языках, есть артикли – определенный и неопределенный. Но здесь есть особенность: определенный артикль присоединяется к концу слова (постпозитивный).
-
Неопределенный: en bil – (какой-то) автомобиль.
-
Определенный: bilen – (конкретный) автомобиль.
Это непривычно для русского уха, но быстро осваивается на практике.
-
-
Произношение и интонация. Норвежский язык – язык тональный. Это значит, что в нем есть две тоновые оппозиции (тона) – тон 1 и тон 2. От тона может зависеть значение слова. Например:
-
bønder [бённэр] [ˈbønːər] (тон 1) – крестьяне
-
bønner [бённэр] [ˈbønːər] (тон 2) – бобы или молитвы
Для русского уха различие тонов – одна из самых сложных задач. Но важно знать, что норвежцы прекрасно понимают вас и без правильного тона, просто это выдает в вас иностранца.
-
-
Диалекты. Норвегия – страна диалектов. Литературных норм две – bokmål [букмол] и nynorsk [нюношк], но в каждой деревне может быть свой говор. Не пугайтесь! Стандартный восточно-норвежский диалект (стандартный østnorsk, это так называемая устная реализация букмола, его «озвучка»), на котором говорят в Осло, является де-факто главным языком СМИ, и его понимают все. Вам стоит сосредоточиться на изучении именно его.
-
Ложные друзья переводчика. Как и везде, есть слова, которые звучат похоже, но имеют разное значение.
-
glass – не глаз (øyе), а стакан.
-
gulv – не гулять (å gå), а пол.
-
Итог и рекомендация
Уровень сложности для русскоговорящего: средний, с уклоном в лёгкий.
Грамматика будет даваться вам гораздо легче, чем, например, немецкая или французская. Основные усилия стоит направить на:
-
Постановку правильного произношения и восприятие тонов на слух.
-
Активное запоминание артиклей и их использования.
-
Постоянную практику аудирования, чтобы привыкнуть к звучанию разных диалектов.
Начните с основ: алфавит, правила чтения, числительные и базовые фразы. У вас есть огромное преимущество – логичная и простая грамматическая база, отличные уроки на сайте, которые позволят вам очень быстро начать строить предложения.
Удачи вам (lykke til) в этом увлекательном начинании! Это прекрасный язык, и его изучение принесет вам много радости.