Почему в финском так много длинных слов? Как их понимать?
Длинные слова – это действительно одна из самых ярких и, пожалуй, пугающих особенностей финского языка для новичков. Но за этим стоит красивая и логичная система, которую стоит понять.
Почему слова такие длинные? Главная причина
Короткий ответ: потому что финский – агглютинативный язык.
Это означает, что вместо использования отдельных предлогов и вспомогательных слов (как в русском или английском), финский язык «приклеивает» (от лат. agglutinare) различные суффиксы и окончания прямо к основе слова. Одно слово может выражать то, на что в других языках требуется целое предложение из нескольких слов.
Давайте рассмотрим основные «строительные блоки», которые создают эти длинные слова.
1. Падежные окончания
В финском 15 падежей, и каждый выражает определенное отношение (как русские предлоги). Вместо «в доме» будет одно слово – talossa.
talo (тало – дом)
talossa – в доме (инессив)
talosta – из дома (элатив)
taloon – в дом (иллатив)
2. Суффиксы, образующие новые слова
Это мощнейший инструмент. К основе слова можно добавить суффикс и получить совершенно новое слово.
kirja (книга)
kirjasto – библиотека (собрание книг)
kirjasto → kirjastossa – в библиотеке
opiskella (учиться)
opiskelija – студент (тот, кто учится)
3. Притяжательные суффиксы
Вместо отдельного слова «мой», «твой» и т.д., в финском используются суффиксы.
talo (дом)
taloni – мой дом
talosi – твой дом
talomme – наш дом
4. Сложные слова
Финны часто объединяют несколько корней в одно слово, как в немецком.
sanakirja – словарь
sana (слово) + kirja (книга) = «словокнига»
tietokone – компьютер
tieto (знание, данные) + kone (машина) = «знаниемашина»
Как понять длинное слово? Стратегия «Разбор на части»
Вот пошаговая инструкция:
Найдите корень. Часто это первая значимая часть слова.
Пример: kirjastoissammekin
Разделите слово на морфемы (части). Идите слева направо.
kirja (корень: книга)
-sto (суффикс: собрание, место) → kirjasto (библиотека)
-i- (показатель множественного числа) → kirjastoi (библиотеки)
-ssa (окончание инессива: в) → kirjastoissa (в библиотеках)
-mme (притяжательный суффикс: наш) → kirjastoissamme (в наших библиотеках)
-kin (суффикс-частица: тоже, также) → kirjastoissammekin (тоже в наших библиотеках)
Переводите по частям, начиная с конца.
-kin – тоже
-mme – наш
-ssa – в
-i- – (мн. число)
kirja-sto – библиотека
Полный перевод: «тоже в наших библиотеках».
Еще один наглядный пример
luultavimmin (вероятнее всего)
luulla (думать, полагать)
-tta- (суффикс, образующий причастие) → luultava (предполагаемый, вероятный)
-in (суффикс превосходной степени) → luultavin (самый вероятный)
-sti (суффикс, образующий наречие) → luultavimmasti → luultavimmin (самым вероятным образом)
Практический совет
Не пытайтесь охватить всё сразу. Начинайте с малого:
Учите не отдельные слова, а словообразовательные суффиксы (-ja/-jä для обозначения деятеля, -sto/-stö для собрания и т.д.).
При встрече с длинным словом попробуйте мысленно разбить его на части. Со временем это будет получаться всё быстрее.
Помните, что за этой «длиннотой» скрывается удивительная точность и эффективность выражения мысли.
Harjoitellaan! (Давайте попрактикуемся!)
Попробуйте разобрать слово: kielioppi (грамматика). Из каких двух корней оно состоит?
