Что такое "идафа" в арабском языке?

Что такое идафа (إضَافَة)?

Идафа (إضَافَة) – это конструкция, которая соединяет два существительных (или существительное и местоимение) для выражения отношения принадлежности, характеристики, типа, материала и других связей. Дословно переводится как «добавление, присоединение».

Проще говоря, это арабский эквивалент конструкции «чего?» в русском: дом учителя, крыша дома, чашка чая.

Устройство идафы

Конструкция состоит из двух членов:

  1. Первый член (مُضَافٌ [мудāф]) – то, чему принадлежит предмет или что характеризуется.

    • Пример: كِتَابُ (китāбу) – «книга (кого-то/чего-то)».

  2. Второй член (مُضَاف إِلَيْهِ [мудāф илейхи]) – тот, кто владеет или тот, кто характеризует.

    • Пример: ٱلطَّالِبِ (аль-тāлиби) – «студента».

    • Вся конструкция: كِتَابُ ٱلطَّالِبِ (китāбу аль-тāлиби) – «книга студента».

Ключевые правила идафы (самое важное!)

  1. Статус первого члена (мудаф):

    • Лишается артикля. Он не может быть определён сам по себе.

    • Лишается танвина. Он не может быть неопределённым в привычном смысле.

    • Его определённость или неопределённость зависит от второго члена.

      • Если второй член определённый (например, с артиклем или является именем собственным), то и вся конструкция считается определённой.

        • كِتَابُ ٱلطَّالِبِ (китāбу аль-тāлиби) – (определённая) книга (этого конкретного) студента.

      • Если второй член неопределённый, то и вся конструкция неопределённая.

        • كِتَابُ طَالِبٍ (китāбу тāлибин) – (неопределённая) книга (какого-то) студента.

  2. Статус второго члена (мудаф илейхи):

    • Всегда стоит в родительном падеже. На это указывает окончание (ـِ) или -ин (ـٍ) для неопределённого состояния.

    • Может быть как определённым, так и неопределённым, в зависимости от смысла.

  3. Падеж первого члена:

    • Первый член может менять свой падеж в зависимости от роли в предложении (именительный, винительный, родительный). Падеж показывает только окончание первого слова, второе всегда остаётся в родительном падеже.

    • Примеры:

      • Им. п.: هَذَا كِتَابُ ٱلطَّالِبِЭто книга студента.

      • Род. п.: قَرَأْتُ فِي كِتَابِ ٱلطَّالِبِЯ читал в книге студента.

      • Вин. п.: أَخَذْتُ كِتَابَ ٱلطَّالِبِЯ взял книгу студента.

Как переводить идафу на русский язык?

Способ перевода зависит от смысла связи между словами.

  1. Прямой родительный падеж («кого? чего?»):

    • بَيْتُ ٱلرَّجُلِ – дом мужчины.

    • سَيَّارَةُ ٱلْمُدِيرِ – машина директора.

  2. Прилагательное (часто для характеристики типа):

    • كِتَابُ قَصَصٍкнига рассказов или, более идиоматично, сборник рассказов.

    • جَرِيدَةُ ٱلْحَائِطِ – газета стены -> стенная газета.

  3. Предложный оборот («из», «для» и т.д.):

    • خَاتَمُ ذَهَبٍ – кольцо золота -> кольцо из золота.

    • قَاعَةُ ٱلْمُحَاضَرَاتِ – зал лекций -> зал для лекций.

Идафа с притяжательными местоимениями

Особый и очень частый случай – когда второй член заменяется на местоименный суффикс. Правила те же: первый член лишается артикля и танвина.

  • كِتَابُهُ (китāбу) – его книга.

  • كِتَابُهَا (китāбу) – её книга.

  • بَيْتُنَا (байтунā) – наш дом.

Резюме: Идафа – это краеугольный камень арабского синтаксиса. Её понимание критически важно для чтения и построения правильных предложений. Практикуйтесь в построении таких конструкций, чтобы довести их использование до автоматизма. См. также урок 19: идафа.