Что такое "классификаторы" (счетные слова) во вьетнамском и как их использовать?
Классификаторы – это служебные слова, которые используются при счёте предметов, указании на них или вопросе о их количестве. Они являются неотъемлемой частью конструкции с существительным.
Проще говоря, нельзя просто сказать «один стол» или «эта книга». Нужно сказать «один штука стол» или «эта том книга».
Аналог в русском: Представьте, что в русском вы не можете сказать «две коровы», а должны сказать «две головы коровы». Или «пять штук столов». Классификаторы во вьетнамском работают именно так, но их система гораздо более развита и обязательна к применению.
Основное правило использования
Классификатор ставится между указательным местоимением/числительным и существительным.
Базовая схема:
Числительное / Указательное местоимение + КЛАССИФИКАТОР + Существительное
Самые распространённые и важные классификаторы
Вот список ключевых классификаторов с реальными примерами.
1. cái – Универсальный классификатор для неодушевлённых предметов
Используется для большинства предметов обихода, механизмов, вещей.
-
một cái bàn – «один стол»
-
hai cái ghế – «два стула»
-
cái nhà này – «этот дом»
-
cái điện thoại đó – «тот телефон»
2. con – Классификатор для животных и «движущихся» объектов
Используется для животных, рыб, насекомых, а также для рек, дорог, мостов.
-
một con mèo – «одна кошка»
-
ba con cá – «три рыбы»
-
con sông này – «эта река»
-
con đường ấy – «та дорога»
Важное исключение: con также используется для обращения к людям (детям, младшим по возрасту) в качестве местоимения, но в этом случае это не классификатор.
3. bức – Классификатор для плоских объектов
Используется для картин, писем, фотографий, зеркал.
-
một bức thư – «одно письмо»
-
một bức tranh – «одна картина/рисунок»
-
bức ảnh kia – «та фотография»
4. quyển/cuốn – Классификатор для книг, томов, журналов
quyển – северный диалект, cuốn – южный.
-
một quyển sách – «одна книга»
-
hai cuốn vở – «две тетради»
5. cây – Классификатор для растений и длинных жёстких объектов
Используется для деревьев, а также для ручек, карандашей, ножей, винтовок.
-
một cây tre – «одно дерево бамбука»
-
một cây bút – «одна ручка»
-
một cây cầu – «один мост»
6. chiếc – Классификатор для транспортных средств и отдельных предметов
Часто используется для машин, лодок, самолётов, шляп, стульев. Иногда пересекается по смыслу с cái, но придаёт оттенок «отдельного, целостного» предмета.
-
một chiếc xe hơi – «одна машина»
-
một chiếc lá – «один лист»
-
một chiếc ghế – «один стул»
7. người – Классификатор для людей
-
một người bạn – «один друг»
-
hai người đàn ông – «два мужчины»
- người phụ nữ đó – «та женщина»
8. toà/tòa – Классификатор для крупных зданий, сооружений
-
một toà nhà – «одно здание»
-
một toà tháp – «одна башня»
Как правильно выбрать классификатор?
-
Логика категории: Спросите себя: это животное (con)? Это растение (cây)? Это плоский объект (bức)? Это книга (quyển)?
-
Универсальный вариант: Если вы сомневаетесь, для неодушевлённого предмета часто можно использовать cái. Это не всегда будет идеально, но вас поймут.
-
Запоминание пар: Самый эффективный способ – учить существительные сразу с их классификатором, как единое целое. Не «стол» (bàn), а «cái bàn».
Итог: Классификаторы – это не причуда языка, а его фундаментальная часть. Они организуют мир на категории. Не пугайтесь их – со временем их использование станет интуитивным. Начните с запоминания самых частых (cái, con, quyển/cuốn), и вы сразу почувствуете, как ваша речь становится грамотнее и естественнее. См. также уроки вьетнамского языка.