Что такое "классификаторы" (счетные слова) во вьетнамском и как их использовать?

Классификаторы – это служебные слова, которые используются при счёте предметов, указании на них или вопросе о их количестве. Они являются неотъемлемой частью конструкции с существительным.

Проще говоря, нельзя просто сказать «один стол» или «эта книга». Нужно сказать «один штука стол» или «эта том книга».

Аналог в русском: Представьте, что в русском вы не можете сказать «две коровы», а должны сказать «две головы коровы». Или «пять штук столов». Классификаторы во вьетнамском работают именно так, но их система гораздо более развита и обязательна к применению.

Основное правило использования

Классификатор ставится между указательным местоимением/числительным и существительным.

Базовая схема:
Числительное / Указательное местоимение + КЛАССИФИКАТОР + Существительное

Самые распространённые и важные классификаторы

Вот список ключевых классификаторов с реальными примерами.

1. cái – Универсальный классификатор для неодушевлённых предметов

Используется для большинства предметов обихода, механизмов, вещей.

  • một cái bàn – «один стол»

  • hai cái ghế – «два стула»

  • cái nhà này – «этот дом»

  • cái điện thoại đó – «тот телефон»

2. con – Классификатор для животных и «движущихся» объектов

Используется для животных, рыб, насекомых, а также для рек, дорог, мостов.

  • một con mèo – «одна кошка»

  • ba con cá – «три рыбы»

  • con sông này – «эта река»

  • con đường ấy – «та дорога»

Важное исключение: con также используется для обращения к людям (детям, младшим по возрасту) в качестве местоимения, но в этом случае это не классификатор.

3. bức – Классификатор для плоских объектов

Используется для картин, писем, фотографий, зеркал.

  • một bức thư – «одно письмо»

  • một bức tranh – «одна картина/рисунок»

  • bức ảnh kia – «та фотография»

4. quyển/cuốn – Классификатор для книг, томов, журналов

quyển – северный диалект, cuốn – южный.

  • một quyển sách – «одна книга»

  • hai cuốn vở – «две тетради»

5. cây – Классификатор для растений и длинных жёстких объектов

Используется для деревьев, а также для ручек, карандашей, ножей, винтовок.

  • một cây tre – «одно дерево бамбука»

  • một cây bút – «одна ручка»

  • một cây cầu – «один мост»

6. chiếc – Классификатор для транспортных средств и отдельных предметов

Часто используется для машин, лодок, самолётов, шляп, стульев. Иногда пересекается по смыслу с cái, но придаёт оттенок «отдельного, целостного» предмета.

  • một chiếc xe hơi – «одна машина»

  • một chiếc lá – «один лист»

  • một chiếc ghế – «один стул»

7. người – Классификатор для людей

  • một người bạn – «один друг»

  • hai người đàn ông – «два мужчины»

  • người phụ nữ đó – «та женщина»

8. toà/tòa – Классификатор для крупных зданий, сооружений

  • một toà nhà – «одно здание»

  • một toà tháp – «одна башня»

Как правильно выбрать классификатор?

  1. Логика категории: Спросите себя: это животное (con)? Это растение (cây)? Это плоский объект (bức)? Это книга (quyển)?

  2. Универсальный вариант: Если вы сомневаетесь, для неодушевлённого предмета часто можно использовать cái. Это не всегда будет идеально, но вас поймут.

  3. Запоминание пар: Самый эффективный способ – учить существительные сразу с их классификатором, как единое целое. Не «стол» (bàn), а «cái bàn».

Итог: Классификаторы – это не причуда языка, а его фундаментальная часть. Они организуют мир на категории. Не пугайтесь их – со временем их использование станет интуитивным. Начните с запоминания самых частых (cái, con, quyển/cuốn), и вы сразу почувствуете, как ваша речь становится грамотнее и естественнее. См. также уроки вьетнамского языка.