В чем разница между por и para в испанском языке?
Предлоги «por» и «para» – одна из самых сложных тем в испанском. Оба слова переводятся как «для» в русском, но используются в совершенно разных контекстах. Давайте попробуем разобраться:
📌 Краткое правило:
| POR | PARA |
|---|---|
| Причина, способ, период времени | Цель, адресат, направление, срок |
| Почему? Как? Зачем? | Для кого? Для чего? К какому сроку? |
🔷 Когда использовать POR (причина / обстоятельства):
-
Причина или мотив
→ Lo hice por ti (Я сделал это из-за тебя / ради тебя).
→ Luchamos por la libertad (Мы боремся за свободу). -
Способ или средство
→ Hablamos por teléfono (Мы поговорили по телефону).
→ Pagué 100 euros por el libro (Я заплатил 100 евро за книгу). -
Время: период или длительность
→ Trabajé por tres horas (Я работал в течение трёх часов).
→ Me gusta caminar por la noche (Мне нравится гулять ночью). -
Место: движение через или около
→ Caminamos por el parque (Мы гуляем по парку).
→ El autobús pasa por mi casa (Автобус проезжает мимо моего дома). -
Замена или действие вместо кого-то
→ Firmé el documento por mi jefe (Я подписал документ за своего босса).
🔶 Когда использовать PARA (цель / направленность):
-
Цель или назначение
→ Estudio para ser médico (Я учусь, чтобы стать врачом).
→ Este regalo es para ti (Этот подарок – для тебя). -
Адресат (получатель)
→ Las flores son para mamá (Цветы – для мамы).
→ ¿Tienes algo para mí? (У тебя есть что-то для меня?). -
Срок или конкретное время
→ La tarea es para mañana (Задание нужно к завтрашнему дню).
→ Necesito el informe para las cinco (Мне нужен отчёт к пяти часам). -
Направление (место назначения)
→ El tren sale para Madrid (Поезд отправляется в Мадрид).
→ Voy para casa (Я иду домой). -
Мнение или контраст
→ Para niño, es muy inteligente (Для ребёнка он очень умный).
→ Para ser invierno, hace calor (Для зимы сейчас жарко).
⚠️ Контрастные примеры (ключевая разница!):
| Фраза с POR | Значение | Фраза с PARA | Значение |
|---|---|---|---|
| Trabajo por dinero | Работаю ради денег (причина) | Trabajo para una empresa | Работаю на компанию (адресат) |
| El libro fue escrito por Cervantes | Книга написана Сервантесом (авторство) | El libro es para estudiantes | Книга для студентов (предназначение) |
| Viajamos por Europa | Путешествуем по Европе (перемещение) | Viajamos para España | Едем в Испанию (направление) |
💡 Мнемоника для запоминания:
-
POR = Process (процесс), Origin (происхождение), Reason (причина).
-
PARA = Purpose (цель), Address (адресат), Recipient (получатель), Aim (намерение).
🌟 Устойчивые выражения:
Только с POR:
-
Por favor (Пожалуйста)
-
Por ejemplo (Например)
-
Por supuesto (Конечно)
-
Gracias por (Спасибо за)
Только с PARA:
-
Para siempre (Навсегда)
-
Estar para (Собираться что-то сделать) → Estoy para salir (Я собираюсь выйти).
-
No estar para bromas (Быть не в настроении для шуток).
✅ Тест на закрепление:
Вставьте por или para:
-
Este té es __ ti. → para (адресат)
-
Lo compré __ 10 euros. → por (цена)
-
Salimos __ España mañana. → para (направление)
-
__ ser extranjero, habla bien. → Para (мнение)
-
Estudio __ aprobar el examen. → para (цель)
❗ Частые ошибки русскоговорящих:
-
Путаница с «для»:
→ «Я сделал это для тебя» = «Lo hice por ti» (если причина: «потому что люблю»)
→ «Я сделал это для тебя» = «Lo hice para ti» (если адресат: «чтобы ты использовал»). -
«Через» в значении времени:
→ «Через 10 минут» = «En 10 minutos» (никогда не «por»!).