Почему у норвежцев так много диалектов и как их понимать?
Это, без преувеличения, одна из самых увлекательных и одновременно сложных сторон норвежского языка. Давайте разберемся по порядку.
Почему диалектов так много? (Исторические и географические причины)
-
География – «страна гор и фьордов». Норвегия – это территория с чрезвычайно сложным рельефом: высокие горы, глубокие фьорды и долины, которые веками изолировали общины друг от друга. В таких условиях люди из соседней долины могли поколениями жить, почти не контактируя с соседями, всего в 20 километрах через гору. Естественно, их язык развивался своим уникальным путем. Это главная причина.
-
Отсутствие сильной централизованной власти и «языковой диктатуры». В отличие от Франции или России, где столичный диалект был навязан всей стране как норма, в Норвегии этого не произошло. Более 400 лет Норвегия была под датским владычеством, и официальным языком администрации и образования был датский. Но народ на местах продолжал говорить на своих диалектах. Не было мощного центра, который бы подавил это лингвистическое разнообразие.
-
Политика «языкового мира» (språkfred). После обретения независимости в 1905 году в Норвегии не стали навязывать один единственный стандарт. Вместо этого было законодательно закреплено равноправие двух письменных норм (букмола и нюношка), а также право каждого говорить на своем родном диалекте – в школе, в университете, на телевидении и в парламенте. Это культурная норма и предмет национальной гордости.
-
Источник идентичности. Диалект – это мощный маркер принадлежности к определенной местности, семье, обществу. Норвежцы очень ценят свою местную идентичность, и диалект является ее важнейшей частью.
Как же их понимать?
Не паникуйте! Задача «понять все диалекты» непосильна даже некоторым норвежцам (житель Осло может с трудом понимать глубокий северный или западно-норвежский диалект). Ваша цель – не выучить их все, а наработать стратегии понимания.
-
Создайте прочную базу на стандартном østnorsk (восточно-норвежском). Это тот вариант, который чаще всего преподают иностранцам на основе букмола. См. уроки норвежского языка. Это диалект региона Осло, который является де-факто главным языком СМИ. Это ваш фундамент и ваш «ключ» к остальным диалектам. Начинайте всегда с него.
-
Тренируйте «активное слушание» с самого начала. Не ограничивайтесь аудиозаписями из учебника. Как только освоите азы, начинайте слушать настоящую норвежскую речь:
-
NRK (Норвежская вещательная корпорация): У них есть подкасты и программы на самые разные темы. Огромная ценность в том, что ведущие и гости часто представляют разные регионы.
-
Норвежские сериалы и фильмы: Обращайте внимание на то, откуда родом персонажи. Например, культовый сериал «Skam» демонстрирует речь молодежи Осло.
-
YouTube: Найдите блогеров из разных частей Норвегии.
-
-
Учитесь распознавать системные различия. Диалекты – это не просто «акцент», они меняют грамматику, лексику и произношение. Научитесь замечать закономерности:
-
Произношение: Например, в Бергене и на западе смягчают согласные p, t, k (звучат почти как b, d, g). А в Тронхейме могут «грассировать», произнося r почти как французское.
-
Лексика: Самое известное различие – местоимение «я». В букмоле/Осло это jeg. Но во многих диалектах это:
-
eg – Запад и Юг
-
æ – Север
-
je – некоторые области
-
-
Грамматика: Меняются артикли и род существительных. Например, слово «девочка» в Осло будет jenta (ж.р.), а в некоторых диалектах может быть jenten (м.р.).
-
-
Используйте контекст. Очень часто вы не поймете каждое слово, но общий смысл фразы будет ясен из ситуации. Доверяйте этому чувству.
-
Не стесняйтесь переспрашивать! Это абсолютно нормально. Фразы, которые спасают:
-
Unnskyld, kan du si det på en annen måte? – Извините, не могли бы вы сказать это по-другому?
-
Jeg forstod ikke helt. Kan du gjenta? – Я не совсем понял. Не могли бы вы повторить?
Норвежцы привыкли к диалектному разнообразию и всегда пойдут вам навстречу, возможно, даже перейдя на более понятный вам вариант.
-
Главный вывод
Не бойтесь диалектов. Примите их как пленительную особенность языка и культуры. Ваша цель – не заговорить на всех, а научиться их слышать и понимать. Это придет с практикой и погружением в язык.
Ваш лучший союзник в этом – любопытство. Услышали незнакомое слово или звук – спросите у носителя: «А это как говорят у вас? А в Осло говорят иначе?» Норвежцы обожают говорить о своих диалектах и с радостью вам все объяснят.