Как читать меню в японском ресторане?

Давайте разберём меню по категориям, как это часто бывает в реальных ресторанах.

1. Основные категории блюд (Разделы меню)

Сначала найдём, в каком разделе мы находимся.

  • 御食事 (おしょくじ) / 料理 (りょうり) – О-сёкудзи / Рё:ри – Основные блюда, еда.

  • 飲み物 (のみもの) – Номимоно – Напитки.

  • 麺類 (めんるい) – Мэнруй – Лапша (рамэн, соба, удон).

  • 御飯物 (ごはんもの) – Гоханмоно – Блюда с рисом (донбури, карри, рис с терияки).

  • 寿司 (すし) / 刺身 (さしみ) – Суси / Сасими – Суши и сашими.

  • 揚げ物 (あげもの) – Агэмоно – Жареные во фритюре блюда (темпура, караагэ).

  • 焼き物 (やきもの) – Якимноо – Жареные на гриле блюда (якитори, рыбные стейки).

  • 定食 (ていしょく) – Тэйсёку – Комплексный обед (включает рис, суп, основное блюдо и часто салат).

  • デザート – Дэдза:то – Десерт.

  • おすすめ – О-сусумэ – Рекомендации шефа (всегда хороший выбор!).

2. Ключевые ингредиенты и способы приготовления

Зная эти слова, вы поймёте, из чего сделано блюдо.

  • Мясо:

    • 鶏 (とり) – тори – курица

    • 牛 (ぎゅう) – гю: – говядина

    • 豚 (ぶた) – бута – свинина

    • 魚 (さかな) – сакана – рыба

  • Способ приготовления:

    • 焼き (やき) – яки – жареный на гриле

    • 揚げ (あげ) – агэ – жареный во фритюре

    • 煮物 (にもの) – нимоно – тушёное блюдо

    • 生 (なま) – нама – сырой

  • Основы:

    • ご飯 (ごはん) – гохан – варёный рис

    • 麺 (めん) – мэн – лапша

    • 玉子 (たまご) – тамаго – яйцо

    • 野菜 (やさい) – ясай – овощи

3. Конкретные названия популярных блюд

А) Рисовые блюда (Донбури и другие):

  • 牛丼 (ぎゅうどん) – Гю:дон – Говядина с луком в сладком бульоне на рису.

  • 親子丼 (おやこどん) – Оякодон – «Родитель и дитя»: курица и яйцо на рису.

  • カレーライス – Карэ: райсу – Японский карри с рисом.

  • 卵かけご飯 (たまごかけごはん) – Тамагокакэ гохан – Рис с сырым яйцом (простое и популярное блюдо).

Б) Лапша:

  • ラーメン – Ра:мэн – Пшеничная лапша в бульоне (соевом, свином, мисо и т.д.).

  • そば – Соба – Гречневая лапша (подаётся холодной с соусом или в горячем бульоне).

  • うどん – Удон – Толстая пшеничная лапша (чаще в горячем бульоне).

В) Суши и Сашими:

  • にぎり – Нигири – Продолговатые суши с рыбой поверх риса.

    • マグロ – Магуро – Тунец

    • サーモン – Са:мон – Лосось

    • エビ – Эби – Креветка

    • たまご – Тамаго – Омлет

  • 巻物 (まきもの) – Макимоно – Роллы.

    • かっぱ巻き (かっぱまき) – Каппа маки – Ролл с огурцом.

    • 鉄火巻き (てっかまき) – Тэкка маки – Ролл с тунцом.

  • 刺身盛り合わせ (さしみもりあわせ) – Сасими мориавсэ – Ассорти сашими.

Г) Жареные блюда:

  • 天ぷら (てんぷら) – Тэмпура – Морепродукты и овощи в лёгком кляре.

  • とんかつ – Тонкацу – Жареная в панировке свиная котлета.

  • から揚げ (からあげ) – Karaагэ – Жареные кусочки курицы.

4. Полезные фразы для заказа

  • Чтобы заказать, просто скажите название блюда + お願いします (おねがいします) – О-нэгай симасу – «Пожалуйста».

    • Пример: 「ラーメンとビール、お願いします» (Ра:мэн то би:ру, о-нэгай симасу) – «Рамен и пиво, пожалуйста».

  • Если не знаете, что выбрать: 「おすすめは何ですか?» (О-сусумэ ва нан дэсу ка?) – «Что вы рекомендуете?»

  • Чтобы спросить о составе: は入っていますか?» ( ва хайттэ имасу ка?) – «____ входит в состав?» (Например: 「ナッツは入っていますか?» – Натцу ва хайттэ имасу ка? – «Есть ли в составе орехи?»).

5. Что делать, если меню только на японском и без картинок?

  1. Ищите знакомые иероглифы (например, 牛 – говядина, 豚 – свинина, 鳥 – курица).

  2. Спросите официанта: 「一番人気がありますか?» (Итибан нинки га аримасу ка?) – «Что у вас самое популярное?».

  3. Используйте технологию: Не стесняйтесь воспользоваться переводчиком с камерой (Google Translate, Yandex Translate). Наведите на текст – и вы сразу увидите перевод.

Главный совет – не бойтесь! Японские повара и официанты всегда рады, когда иностранцы интересуются их кухней. Даже если вы просто покажете пальцем на понравившееся название в меню и скажете 「これ、お願いします» (Корэ, о-нэгай симасу) – «Это, пожалуйста», – вас прекрасно поймут и обслужат. А чтобы лучше понимать тексты, можете заглянуть в уроки японского языка для начинающих.

Удачи в гастрономических открытиях! 美味しく食べてください!(Оисику табэтэ кудасаи – Приятного аппетита!)