Что такое "ne" и "ci" в итальянском? Как их использовать?
Местоименные частицы ne и ci – одна из самых сложных тем в итальянской грамматике для русскоязычных студентов, потому что в русском языке им нет прямых аналогов. Давайте поразбираемся с ними.
Частица «Ne»
Частица ne заменяет существительное и чаще всего выполняет одну из следующих ролей:
1. Замена существительного с предлогом di (о ком? о чем? чей? часть чего?).
Это самая частая функция.
Вопрос: «Parli della tua vacanza?» – Ты говоришь о своем отпуске?
Ответ: «Sì, ne parlo.» – Да, я о нем говорю.
Ne заменяет di + la vacanza.
Вопрос: «Hai bisogno di questi libri?» – Тебе нужны эти книги? (букв.: ты имеешь потребность в этих книгах?)
Ответ: «No, non ne ho bisogno.» – Нет, я в них не нуждаюсь.
Ne заменяет di + questi libri.
Вопрос: «Quante sorelle hai?» – Сколько у тебя сестер?
Ответ: «Ne ho due.» – У меня их две. (букв.: Их имею две).
Ne заменяет le sorelle.
2. Указание на место, откуда действие совершается (оттуда, оттуда).
Переводится как «оттуда», «сейчас же».
«Vieni dall’ufficio?» – Ты идешь из офиса?
«Sì, ne vengo proprio adesso.» – Да, я оттуда иду как раз сейчас.
«Esci da quella stanza, per favore!» – Выйди из той комнаты, пожалуйста!
«Ne esco subito!» – Выхожу оттуда сию секунду!
Частица «Ci»
Частица ci более многозначна, что часто вызывает путаницу.
1. Замена существительного с предлогом a (к кому? к чему? где?).
Это прямое противопоставление ne (которое работает с di).
Вопрос: «Pensi al tuo futuro?» – Ты думаешь о своем будущем? (букв.: думаешь к своему будущему?)
Ответ: «Sì, ci penso spesso.» – Да, я о нем часто думаю.
Ci заменяет a + il futuro.
Вопрос: «Sei mai stato a Roma?» – Ты когда-нибудь был в Риме?
Ответ: «Sì, ci sono stato l'anno scorso.» – Да, я там был в прошлом году.
Ci заменяет место (a Roma) и означает «там».
2. Указание на местонахождение или направление (там, туда).
«Vai in Italia?» – Ты едешь в Италию?
«Sì, ci vado domani.» – Да, я туда еду завтра.
«La penna è sul tavolo?» – Ручка на столе?
«Sì, ci è.» – Да, она там.
3. В качестве частицы в устойчивых глаголах (глаголы с измененным значением).
Здесь ci не заменяет ничего, а является неотъемлемой частью глагола.
volerci – требоваться, быть нужным (о количестве времени, денег и т.д.)
«Ci vogliono due ore per arrivare.» – Требуется два часа, чтобы добраться.
metterci – тратить (время)
«Quanto tempo ci metti?» – Сколько времени ты тратишь?
Где стоят частицы «ne» и «ci» в предложении?
Их позиция строго фиксирована:
Перед спрягаемой формой глагола:
«Non ne so niente.» – Я ничего об этом не знаю.
«Ci vediamo domani.» – Увидимся там завтра. (или: Мы видим себя завтра).
Присоединяются к инфинитиву, отсекая конечную гласную -e:
«Preferisco non parlarne.» – Я предпочитаю не говорить об этом.
«Voglio andarci.» – Я хочу пойти туда.
В повелительном наклонении (Imperativo) присоединяются к концу глагола:
«Dimmi tutto!» → «Dimmelo!» → Но: «Dimmine!» – Расскажи мне об этом!
«Vedi questo?» → «Guardaci!» – Посмотри сюда!
Сводная таблица
| Частица | Заменяет | Отвечает на вопрос | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| Ne | di + существительное | О чем? Чей? Сколько? | «Quanti libri hai?» – «Ne ho tre.» | «Сколько книг?» – «Их у меня три.» |
| Ci | a + существительное | К чему? Где? Куда? | «Pensi al lavoro?» – «Sì, ci penso.» | «Думаешь о работе?» – «Да, о ней думаю.» |
| Ci | место | Там / Туда | «Sei a casa?» – «Sì, ci sono.» | «Ты дома?» – «Да, я там.» |
Совет: Лучший способ освоить ne и ci – не пытаться найти русский эквивалент, а понять их функцию в итальянском предложении. Практикуйтесь, преобразуя полные предложения в короткие с этими частицами.
Надеюсь, теперь эта тема стала понятнее!