В чем разница между "savoir" и "connaître" (оба "знать")?

Разница между французскими словами «savoir» и «connaître» заключается не в степени знания, а в его типе.

  • «Savoir» – знать как, знать информацию (факт, умение).

  • «Connaître» – быть знакомым с (человеком, местом, предметом).

А теперь подробнее.

1. «Savoir» [savwaʁ] – знать что-то, уметь что-то делать

Это глагол знания как факта или умения. Он подразумевает знание информации, полученной путем обучения или опыта.

Основные случаи употребления:

а) Знать факт, информацию, новость:

  • « Je sais son adresse. » – «Я знаю его адрес.» (У меня в голове есть эта информация)

  • « Est-ce que tu sais quelle heure il est ? » – «Ты не знаешь, который час?» (Знаешь ли ты эту информацию?)

б) Уметь что-то делать (знать как): В этом случае «savoir» всегда используется с другим глаголом в инфинитиве.

  • « Je sais nager. » – «Я умею плавать.» (Я знаю, как это делать)

  • « Il sait parler japonais. » – «Он умеет говорить по-японски.»

  • « Nous ne savons pas cuisiner. » – «Мы не умеем готовить.»

в) Знать наизусть:

  • « Elle sait ce poème par cœur. » – «Она знает это стихотворение наизусть.»

2. «Connaître» [kɔnɛtʁ] – быть знакомым, знать кого-то или что-то

Это глагол знакомства, личного опыта и узнавания. Он подразумевает личное, часто поверхностное, знакомство с человеком, местом или предметом.

Основные случаи употребления:

а) Знать, быть знакомым с человеком:

  • « Je connais Pierre. » – «Я знаком с Пьером. / Я знаю Пьера.» (Мы встречались)

  • « Est-ce que vous connaissez le nouveau professeur ? » – «Вы знакомы с новым преподавателем?»

б) Знать (бывать в) место, город, страну:

  • « Tu connais bien Paris ? » – «Ты хорошо знаешь Париж?» (Был там, ориентируешься)

  • « Je ne connais pas ce restaurant. » – «Я не знаю этот ресторан.» (Никогда там не был)

в) Знать (иметь представление о) предмет, явление, произведение:

  • « Connaissez-vous cette chanson ? » – «Вам знакома эта песня?»

  • « Il connaît très bien la littérature française. » – «Он очень хорошо знает французскую литературу.» (Он с ней знаком, читал)

Сравнительная таблица

Критерий Savoir Connaître
Тип знания Знание информации, умение Знакомство, личный опыт
Объект Факт, новость, навык (глагол) Человек, место, книга, фильм
Вопрос Что? Как? Кто? Что?
Пример « Je sais cuisiner. »
«Я умею готовить.»
« Je connais ce livre. »
«Я знаком с этой книгой.»

Ключевое исключение и мнемоническое правило

Есть случай, где оба глагола возможны, но смысл меняется:

  • « Je sais cette chanson. » – «Я знаю эту песню (наизусть, могу её пропеть).»

  • « Je connais cette chanson. » – «Я знаю эту песню (слышал её раньше, она мне знакома).»

Мнемоническое правило для запоминания:

  • «Savoir» – это знание в голове (информация, умение).

  • «Connaître» – это знание по опыту (знакомство, бывание).

Практикуйтесь, обращайте внимание на употребление в речи носителей, и постепенно это войдет в привычку.