В чем разница между "savoir" и "connaître" (оба "знать")?
Разница между французскими словами «savoir» и «connaître» заключается не в степени знания, а в его типе.
-
«Savoir» – знать как, знать информацию (факт, умение).
-
«Connaître» – быть знакомым с (человеком, местом, предметом).
А теперь подробнее.
1. «Savoir» [savwaʁ] – знать что-то, уметь что-то делать
Это глагол знания как факта или умения. Он подразумевает знание информации, полученной путем обучения или опыта.
Основные случаи употребления:
а) Знать факт, информацию, новость:
-
« Je sais son adresse. » – «Я знаю его адрес.» (У меня в голове есть эта информация)
-
« Est-ce que tu sais quelle heure il est ? » – «Ты не знаешь, который час?» (Знаешь ли ты эту информацию?)
б) Уметь что-то делать (знать как): В этом случае «savoir» всегда используется с другим глаголом в инфинитиве.
-
« Je sais nager. » – «Я умею плавать.» (Я знаю, как это делать)
-
« Il sait parler japonais. » – «Он умеет говорить по-японски.»
-
« Nous ne savons pas cuisiner. » – «Мы не умеем готовить.»
в) Знать наизусть:
-
« Elle sait ce poème par cœur. » – «Она знает это стихотворение наизусть.»
2. «Connaître» [kɔnɛtʁ] – быть знакомым, знать кого-то или что-то
Это глагол знакомства, личного опыта и узнавания. Он подразумевает личное, часто поверхностное, знакомство с человеком, местом или предметом.
Основные случаи употребления:
а) Знать, быть знакомым с человеком:
-
« Je connais Pierre. » – «Я знаком с Пьером. / Я знаю Пьера.» (Мы встречались)
-
« Est-ce que vous connaissez le nouveau professeur ? » – «Вы знакомы с новым преподавателем?»
б) Знать (бывать в) место, город, страну:
-
« Tu connais bien Paris ? » – «Ты хорошо знаешь Париж?» (Был там, ориентируешься)
-
« Je ne connais pas ce restaurant. » – «Я не знаю этот ресторан.» (Никогда там не был)
в) Знать (иметь представление о) предмет, явление, произведение:
-
« Connaissez-vous cette chanson ? » – «Вам знакома эта песня?»
-
« Il connaît très bien la littérature française. » – «Он очень хорошо знает французскую литературу.» (Он с ней знаком, читал)
Сравнительная таблица
| Критерий | Savoir | Connaître |
|---|---|---|
| Тип знания | Знание информации, умение | Знакомство, личный опыт |
| Объект | Факт, новость, навык (глагол) | Человек, место, книга, фильм |
| Вопрос | Что? Как? | Кто? Что? |
| Пример | « Je sais cuisiner. » «Я умею готовить.» |
« Je connais ce livre. » «Я знаком с этой книгой.» |
Ключевое исключение и мнемоническое правило
Есть случай, где оба глагола возможны, но смысл меняется:
-
« Je sais cette chanson. » – «Я знаю эту песню (наизусть, могу её пропеть).»
-
« Je connais cette chanson. » – «Я знаю эту песню (слышал её раньше, она мне знакома).»
Мнемоническое правило для запоминания:
-
«Savoir» – это знание в голове (информация, умение).
-
«Connaître» – это знание по опыту (знакомство, бывание).
Практикуйтесь, обращайте внимание на употребление в речи носителей, и постепенно это войдет в привычку.