Изучаем французский язык с нуля! |
Урок 12
Звук [ã]
Французский звук | Похожий на него русский звук | Французские буквы и буквосочетания | Примечания |
носовой гласный [ã] |
отсутствует |
an |
Буквосочетания an, am, en, em читаются как [ã], либо если они выступают на конце слога, либо если после них следует любая согласная буква, кроме m, n. Слово femme f (женщина) читается как [fam]. Также обозначается [ɑ̃] |

Для того чтобы освоить последний из носовых французских гласных, нужно использовать уже хорошо известный вам прием «мычание с открытым ртом»: не прекращая мычать, произнесите звук [а]. Это и даст носовое [ã]. Следите за тем, чтобы призвука [n] у носового [ã] не было.
Упражнение № 1. Произнесите:
1. [а — ã], [а — a:z - ã]
2. [ma:z — mã], [da:z — dã]
3. [mã — tã — dã — ʃã - ʒã — lã — kã]
4. [mã:t — tã:t — ʃã:t — gã:t — pã:t]
5. [kã:p — lã:p — rã:p - vã:p]
6. [sã:s - dã:s — lã:s — pã:s — ʃã:s]
Упражнение № 2. Прочтите и запомните слова:
maman [mamã] f — мама
lampe [lãp] f — лампа
dans [dã] — в (предлог)
sans [sã] — без
temps [tã] m — время; погода (буквосочетание ps
в этом слове не читается)
dimanche [dimã:ʃ] m — воскресенье; в воскресенье
la France [lafrã:s] — Франция
français [frãsɛ] m, française [frãsɛ:z] f —
французский, -ая, -oe
langue [lã:g] f — язык (в разных значениях)
centre [sã:tr] m — центр
décembre [desã:br] m — декабрь
souvent [suvã] — часто
enfant [ãfã] m — ребенок
chanter [ʃãte] — петь
chanson [ʃãsɔ̃] f — песня
encore [ãkɔ:r] — еще
étudiant [etydjã] m — студент
étudiante [etydjã:t] f — студентка
то между [ã] и последующим гласным вставляется звук [n] или [m] —
в зависимости от того, что́ пишется в слове со звуком [ã]. Например:
en hiver [ãnivɛ:r] — зимой (в зимнее время)
Однако, между подлежащим, выраженным не местоимением, и сказуемым связывания не будет:
maman arrive [mamã ari:v] — мама приезжает
то между [ã] и гласным следующего слова вставляется звук [z]. Например:
dans une ville [dãzynvil] — в городе
sans un mot [sãzœ̃mo] — без единого слова
то между [ɛ] и гласным следующего слова вставляется звук [t]. Например:
il est étudiant [ilɛtetydjã] — он студент
le temps est admirable [lətãmɛtadmirabl] pour se promener — чудесная погода для прогулки
Данное связывание необязательно.
Упражнение № 3. Прочтите, перепишите и переведите. Не забывайте при чтении вставлять [n], [m], [z] или [t] в выделенных позициях:
Il est encore un enfant.
Ma maman aime la France et la langue française.
Où est le centre de la France ?
Il veut chanter une belle chanson italienne.
En hiver le garçon est souvent malade.
Un étudiant peut faire ce travail.
Il veut habiter dans une ville italienne.
Le père de cette femme est écrivain
Звук [ɳ]
Французский звук | Похожий на него русский звук | Французские буквы и буквосочетания |
согласный [ɳ] |
[нь] как в слове осенью |
gn |
Упражнение № 4. Прочтите слова и запомните их:
montagne [mɔ̃taɳ] f — гора
ligne [liɳ] f — линия
signer [siɳe] — подписывать
compagnie [kɔ̃paɳi] f — компания
(группа лиц, проводящих вместе время; фирма)
campagne [kãpaɳ] f — деревня
magnifique [maɳifik] m, f — великолепный, -ая, -ое
espagnol [ɛspaɳɔl] m, espagnole [ɛspaɳɔl] f — испанский, -ая,-ое
vignoble [viɳɔbl] m — виноградник
Упражнение № 5. Прочтите, перепишите и переведите:
Elle aime les montagnes.
Il travaille dans une compagnie espagnole.
Signez votre livre !
Mon vignoble est loin de la maison.
Le temps est magnifique aujourd’hui.
Упражнение № 6. A теперь, когда вы освоили правила чтения и запомнили немало французских слов, повторим пройденное. Прочтите широко известное стихотворение без названия французского поэта Поля Верлена (1844—1896) и переведите его при помощи словаря, помещенного после стихотворения. Если этого словаря окажется недостаточно, смотрите в ваш французско-русский словарь. Сравните ваш перевод с тремя переводами разных авторов и оцените, насколько они близки к оригиналу. Выучите наизусть оригинал и понравившийся вам перевод. Итак:
Paul Verlaine
* * *
Il pleure dans mon cœur Comme il pleut sur la ville ; Quelle est cette langueur Qui pénètre mon cœur ? |
Il pleure sans raison Dans ce cœur qui s’écœure. Quoi ! nulle trahison ?... Ce deuil sans raison. |
О bruit doux de la pluie Par terre et sur les toits ! Pour un cœur qui s’ennuie О le chant de la pluie ! |
C’est bien la pire peine De ne savoir pourquoi Sans amour et sans haine Mon cœur a tant de peine ! |
Французский алфавит
Дорогие друзья!
Вы познакомились со всеми французскими буквами. Осталось лишь запомнить, в каком порядке они выстроены во французском алфавите. Выучите алфавит — это очень пригодится вам при пользовании словарями!
Буквы | Названия букв | Буквы | Названия букв |
А а |
[a] |
N n |
[ɛn] |
Медленно:
Примечание. Буква Œ œ обычно не приводится во французском алфавите. Поэтому запомните, что она передает сочетание двух букв:
о + е = œ
Если слово начинается на Œ œ, то в словарях, его надо искать на букву O o. Например, если вам нужно найти слово œil, ищите его между словами, начинающимися на od... и of... : |
O o ... |
Если œ выступает не в начале слова, то представьте, что это буквосочетание ое, и дальше ищите нужное слово обычным путем: |
S s ... |
Прежде чем продолжать дальше, убедитесь, что вы на хорошо освоили эти 12 уроков. Для повторения материала вам может помочь этот файл.
Комментарии
Перевела стих. Из трех переводов, мне лично ближе перевод А. Гелескула.
x x x
Весь день льет слезы сердце,
Как дождь на город льет.
Куда от горя деться,
Что мне проникло в сердце?
О, нежный шум дождя
По камням и по крышам!
И, в сердце боль будя,
О, песенка дождя!
И слезы беспричинно
В истомном сердце том.
Измена? Нет помина!
Томленье беспричинно.
Но хуже нету мук,
Раз нет любви и злобы,
Не знать: откуда вдруг
Так много в сердце мук.
Я на этом уроке не обратила внимания, а сейчас понимаю, что носовые звуки надо уже сейчас учиться различать. На слух без текста слова очень сложно распознать.
О, шум дождя,с чего тоску
Так беспричинно нагоняешь?
И ничего не предвкушаешь,
Ни страсть,ни ярость,ни борьбу?
И нет ни целей,ни стремления
В уединенной тишине
И лишь одна печаль тебе
Готовит скорбное томление.
--- Мне по душе перевод Пастернака.
А вот иронический перевод:
Мое сердце плачет без причины,
Вторит шум дождя по крыше мне,
Может это признак дурачины,
Или лень прокралась в тишине?
Небо над городом плачет,
Плачет и сердце мое.
Что оно, что оно значит,
Это унынье мое?
И по земле, и по крышам
Ласковый лепет дождя.
Сердцу печальному слышен
Ласковый лепет дождя.
Что ты лепечешь, ненастье?
Сердца печаль без причин…
Да! ни измены, ни счастья —
Сердца печаль без причин.
Как-то особенно больно
Плакать в тиши ни о чем.
Плачу, но плачу невольно,
Плачу, не зная о чем.
(В. Брюсов,1894)
Идёт в сердце дождь, будто льёт за окном.
Грусть и тоска вонзаются в душу.
Но сердце скучало по дождю. О как он
Нежно падал стуча по земле и по крышам.
Но не от тоски он идёт в глубине,
В дебрях души моей невозмутимой
И не от предательства, не от обид
Идёт он в душе просто так. Без причины.
Наверное самая страшная боль -
Не знать почему в глубине сердце плачет.
Ведь не от любви, не от злобы людской,
О чём и о ком, оно вряд ли расскажет.
мое сердце плачет
как льющийся дождь
какое же это изнеможение
которое проникает в мое сердце
О нежный звук плача
на земле и на крыше!
О пение дождя
Для сердца скучающего!
Безпричинный плачь
в этом сердце, опротивевшем самому себе
Что! Никакого предательства?
Эта скорбь безпричинна
худшее из наказаний-
незнанье причины
не любовь и не ненависть
Мое сердце постигло такое наказание!