Насколько тайцы терпимы к ошибкам иностранцев в их языке?
Тайцы исключительно терпимы и доброжелательны к ошибкам иностранцев в их языке. Вашу попытку заговорят на тайском встретят с огромным энтузиазмом и поддержкой.
Почему тайцы так положительно реагируют?
-
Культура «сабуай-сабуай» и «май пэн рай».
В тайской культуре доминируют концепции расслабленности, удобства (сабуай) и философия «не беспокойся», «неважно» (май пэн рай). Они не ожидают от иностранца идеального владения языком, который объективно сложен из-за тоновой системы и собственной фонетики. Сама попытка – это уже жест глубокого уважения к их культуре. -
Редкость явления.
В отличие от английского, который учат многие тайцы, очень мало иностранцев предпринимают серьёзные попытки выучить тайский. Поэтому каждая ваша фраза на тайском – это приятная неожиданность. -
Отсутствие конфронтационности.
Тайская культура избегает публичного смущения и конфликтов (сохранение лица). Указать на вашу ошибку грубо или насмехаться – это верх невежливости с их стороны. Они скорее улыбнутся и постараются понять вас по контексту.
Как именно проявляется эта терпимость? Реальные ситуации:
-
Ошибки в тонах. Самый частый случай. Если вы скажете ฉันอยากกินข้าว (Я хочу есть рис), перепутав тон в слове ข้าว /kʰâːw/ (рис) и сказав его с восходящим тоном (как ขาว /kʰǎːw/ – «белый»), таец почти наверняка поймёт вас по контексту. Он подумает: «Иностранец хотел сказать "рис", но перепутал тон». Реакцией будет не исправление, а, например, одобрительный кивок и ดีมากครับ /diː mâːk kʰráp/ («Очень хорошо!»).
-
Неправильное использование вежливых частиц. Если мужчина забудет сказать ครับ /kʰráp/ в конце фразы, его всё равно поймут. Возможно, вежливый собеседник мягко поправит, показав пример: Са-ва-ди-крап, но сделает это максимально доброжелательно.
-
Грамматические ошибки. Тайская грамматика относительно проста, но в ней тоже есть свои сложности. Даже если вы построите фразу с ошибкой, как в русском сказал бы иностранец «Я ходить в магазин», смысл часто будет ясен.
Когда ошибка может привести к недопониманию?
Такие ситуации редки, но возможны. В основном это касается коротких, изолированных фраз, где контекст не помогает.
Классический пример:
-
Вы хотите похвалить лошадь: ม้าสวย /máː suːaj/ («Красивая лошадь!»).
-
Но если вы скажете หมา /mǎː/ (собака) с восходящим тоном вместо ม้า /máː/ (лошадь) с высоким тоном, получится หมาสวย /mǎː suːaj/ («Красивая собака!»).
В 99% случаев ситуация или указание пальцем прояснят недопонимание, и оно вызовет не раздражение, а смех и попытку помочь.
Практический совет для вас
Ваше отношение важнее идеального произношения.
Подходите к общению с улыбкой, готовностью учиться и не боясь ошибаться. Тайцы ценят краенг-джай – душевную деликатность, заботу о чувствах другого. Ваша попытка говорить на их языке – это и есть проявление краенг-джай по отношению к ним.
Резюме: Смело говорите на тайском. Терпимость тайцев к ошибкам иностранцев близка к абсолютной. Ваши ошибки будут прощены, а каждая правильная фраза встречена с искренней радостью и поощрением. Это одна из самых приятных и мотивирующих сторон изучения тайского языка. Начать его изучение можно прямо сейчас: уроки тайского языка.