Как правильно произносить испанскую r и rr?
Произношение испанских «r» (слабой) и «rr» (сильной/дрожащей) – ключевой навык для аутентичного звучания. Вот детальное руководство с упражнениями:
📌 Основное правило:
-
«r» (одинарная) → короткий, слабый звук, похожий на русское «р», но кончик языка касается альвеол (бугорков за зубами).
-
«rr» (двойная) → многократная вибрация языка (как раскатистое русское «ррр»).
🔊 Как произносить «r» (слабую):
-
Позиция языка: Кончик языка легко касается альвеол (не зубов!).
-
Звук: Краткий одиночный удар (как в русском «город», где «р» почти не слышно).
-
Когда встречается:
-
В начале слова: río (река) → [ри́о]
-
После согласных: precio (цена) → [прэ́сьо]
-
В конце слога: comer (есть) → [комэ́р]
-
-
Важно! Не путать с русским твёрдым «р» – звук должен быть мягче и короче.
🌪️ Как произносить «rr» (сильную):
-
Позиция языка: Кончик языка прижат к альвеолам, поток воздуха заставляет его вибрировать.
-
Звук: Раскатистое «ррр» (минимум 2-3 удара).
-
Когда встречается:
-
Между гласными: carro (машина) → [кá-рро]
-
После «n»/«l»/«s»: enrredar (запутывать) → [энррэдар]
-
-
Типичная ошибка русских:
→ «Реrrо» как [пэ́ро] (без вибрации) → неправильно!
→ Правильно: [пэрро] (язык дрожит).
(озвучено pero и perro из урока произношения)
🎯 Контрастные пары:
| С «r» (слабая) | Произношение | С «rr» (сильная) | Произношение |
|---|---|---|---|
| caro (лицо) | [кá-ро] | carro (машина) | [кá-рро] |
| pero (но) | [пэ́ро] | perro (собака) | [пэрро] |
| moro (мавр) | [мо́ро] | morrir (умереть) | [моррúр] |
💡 Упражнения для тренировки:
Для слабой «r»:
-
Скажите «та-да-ра» → постепенно ускоряйте: «тадара-тадара...».
-
Произносите «дракон» по-русски, но замените «др» на испанское «r»: [драко́н] → [рако́н].
Для сильной «rr»:
-
«Двигатель»:
-
Положите язык на альвеолы, выдохните со звуком «дррр» (как заводится мотор).
-
Уберите «д»: получится чистое «ррр».
-
-
Скороговорка:
«Erre con erre cigarro, erre con erre barril, rápido corren los carros sobre los rieles del ferrocarril».
⚠️ Частые ошибки:
-
Горловое «р» (как во французском/немецком):
→ Испанское «rr» всегда альвеолярное (язык у зубов)! -
Английское «r» (язык загнут назад):
→ Кончик языка должен касаться альвеол, а не оттягиваться. -
Замена «rr» на «р»:
→ «Каро» вместо «ка́рро» меняет смысл (лицо vs машина)!