Как использовать местоимения в бразильском португальском?

Система местоимений в бразильском португальском – одна из самых динамичных и практически важных тем. Здесь есть как чёткие правила, так и живые тенденции разговорной речи, которые важно понимать.

Давайте разберём использование местоимений по ключевым блокам. См. также 5 текстов-уроков на бразильском португальском в конце уроков португальского языка.

1. Личные местоимения (Pronomes pessoais)

Это основа. Но в Бразилии не все формы используются одинаково часто.

Падеж Местоимение Употребление в Бразилии Пример
Подлежащее Eu Обычно Eu falo. (Я говорю.)
Tu Регионально (Юг, Северо-Восток). Часто без спряжения глагола. Tu fala português? (Ты говоришь по-порт.?)
Você Нейтральное «ты/Вы» по всей стране. Формально – 3-е лицо. Você fala. (Вы говорите.)
Ele / Ela Обычно Ela é inteligente. (Она умная.)
Nós Формально, в письме. В речи часто заменяется на a gente. Nós falamos. (Мы говорим.)
A gente Разговорное «мы». Глагол в 3-м лице ед.ч. A gente fala. (Мы говорим.)
Vós Архаично, не используется в речи.
Vocês Нейтральное «вы» (мн.ч.). Глагол в 3-м лице мн.ч. Vocês falam. (Вы говорите.)
Eles / Elas Обычно Eles chegaram. (Они пришли.)

Ключевой вывод: Для повседневного общения в Бразилии вам в 95% случаев понадобятся: eu, você, ele/ela, a gente, vocês, eles/elas.

2. Прямое и косвенное дополнение (Pronomes oblíquos)

Здесь – главная сложность и главное упрощение бразильской речи.

А. Безударные местоимения (в основном ДО глагола)

Используются в разговорной речи почти всегда.

Падеж Местоимение Пример
Прямое дополнение me Ele me viu. (Он меня увидел.)
te Eu te amo. (Я тебя люблю.)
o / a Eu o vi. (Я вас/его увидел.) / Eu a vi. (Я вас/её увидела.)
nos Eles nos convidaram. (Они нас пригласили.)
os / as Eu os vi. (Я вас/их увидел.) / Eu as vi. (Я вас/их увидела.)
Косвенное дополнение me Ele me deu um livro. (Он мне дал книгу.)
te Eu te falei. (Я тебе сказал.)
lhe Eu lhe falei. (Я вам/ему сказал.)
nos Ele nos explicou. (Он нам объяснил.)
lhes Eu lhes expliquei. (Я вам/им объяснил.)

Важнейшая особенность БП: Местоимения o/a/os/as в прямой речи часто заменяются на você/eles или просто опускаются, так как они звучат формально.

  • Вместо Eu a amo. чаще скажут: Eu amo você. (Я люблю тебя/Вас.)

  • Вместо Eu o vi. скажут: Eu vi você. или Eu vi. (из контекста ясно, кого видели).

Б. Ударные местоимения (после предлогов)

Их формы совпадают с личными местоимениями подлежащего, кроме mim и ti.

  • Isto é para você. (Это для вас.)

  • Ela falou comigo. (Она поговорила со мной.)

  • Isto é entre eu e você. (Это между мной и вами.)

3. Возвратные местоимения (Pronomes reflexivos)

В Бразилии для всех лиц обычно используется форма se.

  • Você se machucou. (Ты поранился.)

  • Eles se divertiram. (Они повеселились.)

  • A gente se vê amanhã! (Мы увидимся завтра!) – очень популярная фраза.

Главные практические правила для бразильского варианта:

  1. Для обращения: Используйте você для «ты/Вы» и vocês для «вы» (мн.ч.). Это безопасно и универсально.

  2. Порядок слов: В утвердительных предложениях местоимения-дополнения почти всегда ставятся перед глаголом: Ele me disse. (Он мне сказал.)

  3. Упрощение: Не бойтесь заменять формальные o/a/os/as на конструкции с você. Например, вместо формального Eu o ajudo скажите Eu ajudo você. (Я помогу вам.)

  4. «A gente» вместо «nós»: Используйте a gente (+ глагол в 3-м л. ед.ч.) для «мы» в разговорной речи. Это звучит естественно.

Пример диалога для закрепления:
– Oi! Te liguei ontem. (Привет! Я тебе звонил вчера.)
– Sério? Me desculpe, eu não vi. A gente se fala mais tarde? (Правда? Извини, я не видел. Мы поговорям позже?)
– Claro! Vou te mandar uma mensagem. (Конечно! Я тебе отправлю сообщение.)

Надеюсь, этот обзор поможет вам увереннее использовать местоимения в живой бразильской речи. Практикуйтесь, слушайте диалоги – и их использование скоро станет интуитивным.