Как различать и использовать польские глаголы движения (iść/chodzić, jechać/jeździć)?
Различение этих глаголов – одна из первых и важнейших задач в изучении польского. Объясню максимально структурированно.
В основе системы лежат два ключевых признака, которые нужно учитывать одновременно.
Ось 1: Способ движения
-
iść / chodzić – Двигаться пешком.
-
jechać / jeździć – Двигаться на транспорте (машина, поезд, велосипед, лошадь и т.д.).
Это первое и простое различие.
Ось 2: Характер движения (вид и направленность)
Это самая сложная часть для русскоязычных, так как в русском языке система немного иная.
-
iść / jechać – Глаголы однонаправленного, конкретного движения.
-
Они описывают движение в одном направлении, в данный конкретный момент, по конкретному маршруту.
-
Похожи на русские глаголы «идти/ехать» (что делать?).
-
-
chodzić / jeździć – Глаголы многократного или ненаправленного движения.
-
Они описывают:
-
Регулярное, повторяющееся движение (ходить на работу, ездить в командировки).
-
Движение в разных направлениях, «туда-сюда» (ходить по комнате, ездить по стране).
-
Умение пользоваться транспортом (уметь водить машину, уметь ездить на велосипеде).
-
-
Похожи на русские глаголы «ходить/ездить» (что делать?).
-
Теперь рассмотрим каждую пару подробно с примерами.
1. iść [ишьчь] – chodzić [ходжичь] (пешком)
iść – идти (конкретно куда-то сейчас, в одном направлении).
-
Teraz idę do sklepu. – Сейчас я иду в магазин. (Один раз, прямо сейчас).
-
Idź prosto, potem skręć w lewo. – Иди прямо, потом поверни налево. (Конкретное направление).
chodzić – ходить (регулярно или в разных направлениях).
-
Codziennie chodzę do pracy pieszo. – Каждый день я хожу на работу пешком. (Повторяющееся действие).
-
Dziecko chodzi po pokoju. – Ребенок ходит по комнате. (В разных направлениях, без конкретной цели).
-
On już chodzi. – Он уже ходит. (Умение, способность).
2. jechać [йэхачь] – jeździć [йэжьджичь] (на транспорте)
jechać – ехать, ездить (конкретно куда-то сейчас, в одном направлении).
-
Jutro jadę do Krakowa pociągiem. – Завтра я еду в Краков поездом. (Конкретная поездка, один раз).
-
Jedź tam taksówką. – Поезжай туда на такси. (Конкретное направление).
jeździć – ездить (регулярно или в разных направлениях).
-
Często jeżdżę do rodziny samochodem. – Я часто езжу к родным на машине. (Повторяющееся действие).
-
Lubię jeździć po Polsce. – Я люблю ездить по Польше. (В разных направлениях).
-
Czy umiesz jeździć na rowerze? – Ты умеешь кататься на велосипеде? (Умение).
Прошедшее время – особая важность
В прошедшем времени различие становится еще более заметным. Обратите внимание на основы:
-
iść → szedł, szła... [шеду, шўа] – шел, шла...
-
Wczoraj szedłem do kina. – Вчера я пошел в кино(театр). (Один раз).
-
-
chodzić → chodził, chodziła... – ходил, ходила...
-
Dawniej chodziłem do tego kina. – Раньше я ходил в этот кинотеатр. (Регулярно, много раз).
-
-
jechać → jechał, jechała... [йэхау, йэхаўа] – ехал, ехала...
-
Jechałam do pracy autobusem. – Я ехала на работу автобусом. (Один раз).
-
-
jeździć → jeździł, jeździła... [йэжьджиу, йэжьджиўа] – ездил, ездила...
-
Jeździłem tamtędy do szkoły. – Я ездил той дорогой в школу. (Много раз в прошлом).
-
Итог в таблице:
| Глагол | Способ | Характер | Пример (наст. время) | Перевод |
|---|---|---|---|---|
| iść | Пешком | Конкретный, однонаправленный | Idę do domu. | Я иду домой. |
| chodzić | Пешком | Многократный, ненаправленный | Chodzę na siłownię. | Я хожу в спортзал. |
| jechać | Транспорт | Конкретный, однонаправленный | Jadę nad morze. | Я еду к морю. |
| jeździć | Транспорт | Многократный, ненаправленный | Jeżdżę tam co lato. | Я езжу туда каждое лето. |
Совет: Не пытайтесь выучить это чисто теоретически. Практикуйтесь, составляя простые предложения о своей жизни, четко разделяя, что вы делаете прямо сейчас («идти/ехать») и что вы делаете обычно («ходить/ездить»). См. также: уроки польского языка.