Как различать и использовать польские глаголы движения (iść/chodzić, jechać/jeździć)?

Различение этих глаголов – одна из первых и важнейших задач в изучении польского. Объясню максимально структурированно.

В основе системы лежат два ключевых признака, которые нужно учитывать одновременно.

Ось 1: Способ движения

  • iść / chodzić – Двигаться пешком.

  • jechać / jeździć – Двигаться на транспорте (машина, поезд, велосипед, лошадь и т.д.).

Это первое и простое различие.

Ось 2: Характер движения (вид и направленность)

Это самая сложная часть для русскоязычных, так как в русском языке система немного иная.

  • iść / jechać – Глаголы однонаправленного, конкретного движения.

    • Они описывают движение в одном направлении, в данный конкретный момент, по конкретному маршруту.

    • Похожи на русские глаголы «идти/ехать» (что делать?).

  • chodzić / jeździć – Глаголы многократного или ненаправленного движения.

    • Они описывают:

      1. Регулярное, повторяющееся движение (ходить на работу, ездить в командировки).

      2. Движение в разных направлениях, «туда-сюда» (ходить по комнате, ездить по стране).

      3. Умение пользоваться транспортом (уметь водить машину, уметь ездить на велосипеде).

    • Похожи на русские глаголы «ходить/ездить» (что делать?).

Теперь рассмотрим каждую пару подробно с примерами.

1. iść [ишьчь] – chodzić [ходжичь] (пешком)

iść – идти (конкретно куда-то сейчас, в одном направлении).

  • Teraz idę do sklepu. – Сейчас я иду в магазин. (Один раз, прямо сейчас).

  • Idź prosto, potem skręć w lewo. – Иди прямо, потом поверни налево. (Конкретное направление).

chodzić – ходить (регулярно или в разных направлениях).

  • Codziennie chodzę do pracy pieszo. – Каждый день я хожу на работу пешком. (Повторяющееся действие).

  • Dziecko chodzi po pokoju. – Ребенок ходит по комнате. (В разных направлениях, без конкретной цели).

  • On już chodzi. – Он уже ходит. (Умение, способность).

2. jechać [йэхачь] – jeździć [йэжьджичь] (на транспорте)

jechać – ехать, ездить (конкретно куда-то сейчас, в одном направлении).

  • Jutro jadę do Krakowa pociągiem. – Завтра я еду в Краков поездом. (Конкретная поездка, один раз).

  • Jedź tam taksówką. – Поезжай туда на такси. (Конкретное направление).

jeździć – ездить (регулярно или в разных направлениях).

  • Często jeżdżę do rodziny samochodem. – Я часто езжу к родным на машине. (Повторяющееся действие).

  • Lubię jeździć po Polsce. – Я люблю ездить по Польше. (В разных направлениях).

  • Czy umiesz jeździć na rowerze? – Ты умеешь кататься на велосипеде? (Умение).

Прошедшее время – особая важность

В прошедшем времени различие становится еще более заметным. Обратите внимание на основы:

  • iść → szedł, szła... [шеду, шўа] – шел, шла...

    • Wczoraj szedłem do kina. – Вчера я пошел в кино(театр). (Один раз).

  • chodzić → chodził, chodziła... – ходил, ходила...

    • Dawniej chodziłem do tego kina. – Раньше я ходил в этот кинотеатр. (Регулярно, много раз).

  • jechać → jechał, jechała... [йэхау, йэхаўа] – ехал, ехала...

    • Jechałam do pracy autobusem. – Я ехала на работу автобусом. (Один раз).

  • jeździć → jeździł, jeździła... [йэжьджиу, йэжьджиўа] – ездил, ездила...

    • Jeździłem tamtędy do szkoły. – Я ездил той дорогой в школу. (Много раз в прошлом).

Итог в таблице:

Глагол Способ Характер Пример (наст. время) Перевод
iść Пешком Конкретный, однонаправленный Idę do domu. Я иду домой.
chodzić Пешком Многократный, ненаправленный Chodzę na siłownię. Я хожу в спортзал.
jechać Транспорт Конкретный, однонаправленный Jadę nad morze. Я еду к морю.
jeździć Транспорт Многократный, ненаправленный Jeżdżę tam co lato. Я езжу туда каждое лето.

Совет: Не пытайтесь выучить это чисто теоретически. Практикуйтесь, составляя простые предложения о своей жизни, четко разделяя, что вы делаете прямо сейчас («идти/ехать») и что вы делаете обычно («ходить/ездить»). См. также: уроки польского языка.