Изучаем немецкий язык с нуля!
Урок №2-2-3!


Инфинитив с частицей zu

Изучив материал этого занятия, вы сможете:

  • спросить, как позвонить куда-либо
  • заказать разговор с другим городом
  • позвонить на междугородную станцию
  • узнать, как долго придется ждать

Выучите слова и выражения к диалогу

fern фэрн
далеко, вдали
Das liegt fern von der Stadt.
Это находится вдали от города.
telefonieren тэлефони:рэн
звонить по телефону
Wo kann ich telefonieren?
Где можно позвонить?
die Kabine каби:нэ
кабина; каюта
Kabine 8 ist frei.
Восьмая кабина свободна.
direkt дирэкт
прямо
Die Straße führt direkt zur Post.
Улица ведет прямо к почте.
das Amt амт
ведомство; учреждение
Ist das Fernamt?
Это междугородная станция?
gehören гэхё:рэн
принадлежать
Der Wagen gehört mir.
(Авто)машина принадлежит мне.
der Anschluss аншлус
присоединение; связь; телефон
Ich bekomme keinen Anschluss.
Я не могу соединиться.
das Moment момэнт
момент, минутка
Moment, ich sehe gleich nach!
Минутку, я сейчас посмотрю!
versuchen фэазу:хэн
пытаться
Versuchen Sie es noch einmal!
Попытайтесь еще раз!
die Verbindung фэабиндун(г)
соединение, связь
Haben Sie Verbindung mit Wien?
У вас есть связь с Веной?
sofort зофорт
сейчас
Ich möchte sofort kommen.
Я хочу сейчас прийти.
die Leitung лайтун(г)
линия (связи)
Gehen Sie aus der Leitung!
Положите трубку! (не мешайте)
rufen ру:фэн
(по)звать
Rufen Sie bitte den Arzt!
Позовите, пожалуйста, врача!
schlecht шлехьт
плохо
Das Zimmer ist nicht schlecht.
Номер неплохой.
hören хё:рэн
слушать; слышать
Ich höre Sie schlecht.
Я вас плохо слышу.
laut лаут
громко
Sprechen Sie bitte lauter!
Говорите, пожалуйста, громче!

Обратите внимание на форму и употребление слов

  1. Слово fern «далеко» в сложных словах может переводиться по-разному: die Fernverbindung «дальняя связь», das Fernamt «междугородная станция», das Ferngespräch «междугородный разговор», das Fernsehen «телевидение», das Fernstudium «заочное обучение».

  2. Существительное das Moment употребляется так же, как и слово der Augenblick: Ein Moment! Ich sehe nach. Минутку! Я посмотрю.

  3. Во избежание ошибки при разговоре по телефону вместо числительного zwei часто употребляется слово zwo:

    Wie ist Ihre Telefonnummer? — ZwoZwo AchtNull EinsDrei.
    Какой номер вашего телефона? — 22 80 13.

  4. Русскому восклицанию «алло!» соответствует в немецком языке слово hallo!, которое имеет ударение на первом слове: хало.

  5. Глагол wählen употребляется в двух значениях:

    а) «выбирать что-л.»: Haben Sie schon gewählt?

    Вы уже выбрали? (блюдо в ресторане)

    б) «набирать номер»: Wählen Sie diese Nummer noch einmal!

    Наберите этот номер еще раз!

Запомните следующие способы словообразования (1,2)

fern + das Amt = das Fernamt междугородная телефонная станция
zurück + rufen = zurückrufen позвонить еще раз

Потренируйтесь в чтении отдельных слов

i, ie — и
Kabine
Verbindung
telefonieren
u — у
rufen
Anschluss
versuchen
zurückrufen
au — ay
laut
Moskau

каби:нэ
фэабиндун(г)
тэлефони:рэн

ру:фэн
аншлус
фэазу:хэн
цурюкру:фэн

лаут
москау
е, ä — е, э
fern
Moment
direkt
schlecht
wählen
o — о
sofort
ö — ё
hören
gehören
möchte

фэрн
момэнт
дирэкт
шлехьт
вэ:лен

зофорт

хё:рэн
гэхё:рэн
мёхьте

Das Ferngespräch

S. Ich möchte nach Moskau telefonieren.
F. Kabine drei. Sie können direkt wählen.
***
F. Fernamt Berlin, Platz 16.
S. Bitte ein Gespräch nach Riga.
F. Welche Nummer in Riga?
S. 233 47 45
F. Ihre Nummer?
S. Berlin, 36 87 21.
F. Wem gehört der Anschluss?
S. Schreiber.
F. Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen... Die Leitung ist besetzt.
S. Wie lange wird es dauern?
F. Das kann ich Ihnen nicht sagen. Ich rufe zurück.

Wie buchstabiert man auf deutsch?

А Anton I Ida R Richard
Ä Ärger J Julius S Siegfried
В Berta К Kaufmann Sch Schule
С Cäsar L Ludwig T Theodor
Ch Charlotte M Martha U Ulrich
D Dora N Nordpol Ü Übermut
Е Emil О Otto V Viktor
F Friedrich Ö Ökonom W Wilhelm
G Gustav P Paula X Xanthippe
Н Heinrich Q Quelle Y Ypsilon
  Z Zacharias

- Ich heiße Dombrowski
- Können Sie das buchstabieren?
- D wie Dora
 О wie Otto
 M wie Marta...

Грамматические пояснения

  1. Вы уже знаете, что в немецком языке так же, как и в русском, имеется неопределенная форма глагола — инфинитив. Она является одной из трех основных форм глагола и служит для образования настоящего и будущего времени. Кроме того, инфинитив употребляется с модальными глаголами können, dürfen, müssen, sollen, mögen, wollen, а также с глаголом lassen. При этом, в отличие от русского языка, инфинитив стоит в конце предложения, а в придаточном предложении — на предпоследнем месте.

    Kann ich Herrn Krause sprechen?
    Я могу поговорить с господином Краузе?
    Ich weiß nicht, ob er morgen zur Konferenz kommen kann.
    Я не знаю, сможет ли он приехать завтра на конференцию.

  2. Кроме модальных глаголов и глагола lassen неопределенная форма глагола может употребляться: а) с другим глаголом, б) с существительным, в) с прилагательным. В этих случаях перед инфинитивом ставится частица zu, которая на русский язык не переводится; у разделимых глаголов частица zu ставится между отделяемым элементом (приставкой) и корнем глагола. Инфинитив с относящимися к нему словами может образовывать инфинитивную группу, выделяемую запятой. Если в русском языке аналогичная конструкция начинается с неопределенной формы глагола, то в немецком языке инфинитив стоит на последнем месте:

  3. Ich habe oft versucht, eine Verbindung mit Dresden zu bekommen.
    Я часто пытался соединиться с Дрезденом.
    Ist es möglich, den Direktor noch einmal anzurufen?
    Возможно ли еще раз позвонить директору?
    Wir haben den Wunsch, morgen diese Ausstellung zu besuchen.
    У нас есть желание посетить завтра эту выставку.


Употребление инфинитива без частицы zu и с частицей zu

Ich möchte morgen abreisen.
Sie sollen das Zimmer bestellen.
Wo kann man den Wagen parken?
Ich lasse mich im Hotel rasieren.
Er hat sich einen Anzug machen lassen.
Ich bin froh, Sie auf der Konferenz zu sehen.
Ich habe den Wunsch, nach Leipzig zu fahren.
Es war nicht möglich, Sie anzurufen.

1. Вас спрашивают, хотите ли вы совершить то или иное действие. Ответьте положительно на соответствующий вопрос.

  Продолжайте:
A. Haben Sie den Wunsch, die Ausstellung zu besuchen?
B. Ja, ich wollte schon lange die Ausstellung besuchen.
nach Lübeck fahren, nach Wolgograd telefonieren, den Direktor sprechen, an der Konferenz teilnehmen, den Arzt holen.
Ключ

2. Вы хотите поговорить по телефону с другим городом. Что вы скажете работнику междугородной станции? Как вам могут ответить?

  Продолжайте:
A. Ich möchte nach Minsk telefonieren.
B. Kabine zwei. Sie können direkt wählen.
Salzburg, Moskau, Kiew, Riga, Frankfurt/Main, Düsseldorf, Bremen, Braunschweig, Bochum, Hamburg, München.
Ключ

3. Вам не дают разговора с каким-либо городом. Попросите совета. Какой совет вам могут дать?

  Продолжайте:
A. Ich bekomme kein Gespräch nach Moskau. Was raten Sie mir?
B. Ich rate Ihnen, das Fernamt anzurufen.
direkt wählen, noch einmal versuchen, die Nummer nicht so schnell wählen, zurückzurufen.
Ключ

4. Вы хотите заказать междугородный разговор. Объяснитесь с работником междугородной станции. Какой ответ вам могут дать?

  Продолжайте:
A. Bitte ein Gespräch nach Rom, 45 20 89.
B. Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen.
Berlin — 20 36 35; Koblenz — 67 85 05;
Wolgograd — 315 35 61; Moskau —197 95 28
Ключ

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. Ich möchte nach Moskau . 2. Berlin, Platz 16 — Bitte ein Gespräch nach Riga. 3. Wem der Anschluss? 4. Die ist besetzt. 5. Moment, ich , die Verbindung sofort zu bekommen.

Ключ

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

S. Ich möchte nach Moskau telefonieren. S. .
F. . . F. Kabine frei. Sie können direkt wählen.

***

F. Fernamt Berlin, Platz 16. F. .
S. . S. Bitte ein Gespräch nach Riga.
F. Welche Nummer in Riga? F. ?
S. . S. 233 47 45.
F. Ihre Nummer? F. ?
S. . S. Berlin, 36 87 21.
F. Wem gehört der Anschluss? F. ?
S. . S. Schreiber.
F. Moment, ich versuche, die Verbindung sofort zu bekommen... Die Leitung ist besetzt. F.
S. ? S. Wie lange wird es dauern?
F. Das kann ich Ihnen nicht sagen. Ich rufe zurück. F.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог "Das Ferngespräch"


Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

спросить, как позвонить куда-либо
заказать разговор с другим городом
позвонить на междугородную станцию
узнать, как долго придется ждать

Ключ


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

0 # Леся 26.07.2011 06:05
задание1 :) Может быть правильнее сказать Ich will nach Wolgograd fahren, а не wollte?
0 # -Creat!ve- 26.07.2011 10:37
Может и правильнее смотря для чего...
Напишите 2 варианта и 2 перевода и выбирайте :)
0 # Гармония 29.12.2014 15:11
will = хочу, wollte = хотел

Для общей информации: лучше сказать "möchte", а не "will". Хотел бы, а не хочу-желаю. В нем. "will" звучит более требовательно, поэтому если вы чего-то хотите, что зависит от других, то употребляйте "möchte".