Изучаем болгарский язык с нуля!
Урок 49


Особенности образования неопределенной формы глагола

Мы уже говорили с вами на первых уроках, что в болгарском языке нет неопределенной формы глагола, то есть нет самостоятельного вида как, например, в русском – стоять, смотреть, улыбаться, возвращаться и т.д.

Но, как вы сами, понимаете для многозначности языка иногда необходимо сказать: здесь нельзя ходить; ну что поделать!; можно войти?; надо встретиться...

У нас был урок, в котором мы подробно рассказали о так называемой «да - конструкции», когда два глагола соединяются частицей «да» и получается при переводе знакомые нам формы:

оби́чам да се разхо́ждам (я люблю гулять)
той и́ска да пи́е кафе (он хочет выпить кофе)

В этих фразах глаголы стоят в одном и том же лице, причем второй глагол всегда находится в настоящем времени. Например:

Той и́скаше да ви́ди годени́цата си с но́вата ро́кля.
Он хотел увидеть свою невесту в новом платье.
Коте́то е оби́чал да се кри́е под дива́на
Кот любил прятаться под диваном.

Но сейчас речь будет идти не о том, что мы уже знаем, а о тех моментах повседневной жизни, которые для болгар логичны и не вызывают ностальгии по инфинитиву (т.е. по неопределенной форме глагола).

Прежде всего это – вопросительные предложения:

Ама́, какво́ да ка́жа?
Ну что сказать?
Откъде́ да зна́я, защо́ вла́кът закъсня́ва?
Откуда мне знать, почему поезд опаздывает.
Какво́ да се пра́ви?
Ну что поделать? - любимая фраза человека, который относится к неприятностям философски.

Предложения в форме удивления:

А! Не мо́же да бъ́де!
Да не может быть!

Запретительные предложения:

Тук не се пу́ши!
Здесь нельзя курить!
Тук не се хо́ди!
Здесь нельзя ходить!
Не се пи́па! Не тря́бва да се пи́па!
Не трогать! Нельзя трогать!
Тук не се хвъ́рли боклу́к!
Здесь нельзя бросать мусор!

Как вы заметили, в этих предложениях появляется частица «се», которая не является возвратной, а глагол почему-то стоит в 3-м лице единственного числа. Именно это и ставит болгарский глагол в знакомую нам с детства «русскую неопределенную форму».

Упражнение 1. Вы сами можете составить запретительные предложения.

Образец:

Разхо́ждам се (гулять, прогуливаться) – тук не се разхо́жда!
Ям (есть) – тук не се яде.

Пи́я (пить) ... Ля́гам (ложиться) ... Седя́ (сесть) ...

Текст-диалог «Записване на час в болницата»

— А́ло! До́бър ден!
— До́бър ден! С какво́ мо́га да ви помо́гна?
— Бих и́скала да си запи́ша час при терапе́вта.
— За съжале́ние, днес ве́че няма вре́ме. Той си свъ́рши ра́ботата. За у́тре и́скате ли? В 10 (де́сет) часа́?
— У́тре замина́вам за Москва́. А при дежу́рен ле́кар мо́же ли?
— Ами́ каже́те ми мо́ля от какво́ се опла́квате перевод текста и аз тога́ва ще ви запи́ша час при ня́кой свобо́ден ле́кар.
— Боли́ ми кръ́ста, изгле́жда, че насти́нах. Завче́ра бях на ви́лата и там игра́хме на то́пка. Уж бе́ше слъ́нчево, но ду́хаше ветре́ц, а след игра́та седя́хме на трева́та. Стру́ва ми се, че там хва́нах радикули́та. Кога́то се въ́рнах вкъ́щи си изпи́х лека́рство и ми ста́на по-ле́ко, но сутринта́ си чу́вствах мно́го ло́шо. перевод текста Дори́ не мо́га да се наве́ждам. Ма́зах гърба́ си с мехле́м, но не ми помо́гна осо́бено.
— Аха, разбра́х! Аз ще ви запи́ша при невропатоло́г. Той по-ско́ро ще разбере́ какво́ се слу́чи с вас.
— Невропатоло́г? Но не ме безпокоя́т не́рвите. Аз съм споко́йна. Наи́стина, не можа́х да спя заради́ си́лната бо́лка, но всъ́щност не съм не́рвна.
— Ви́жте, то́зи ле́кар леку́ва не са́мо не́рвите, а и радикули́тите перевод текста и миози́тите, кои́то съ́що са бо́лестите на не́рвите.
— Добре́. Съгла́сна съм. В ко́лко часа́ тря́бва да до́йда?
— Ще ви запи́ша за 5 часа. Това́ устро́йва ли ви?
— Да, напъ́лно!
— Добре́, взме́те паспо́рта си и по́лицата. И пои́скайте в регистрату́рата беле́жката за ле́каря.
Пожела́вам ви да оздраве́ете по-бързо. Дочуване!перевод текста
— Благодаря ви. Дочуване!

Котешки виц

Ба́ба на вну́чката подари́ла инструме́нти за дома́шен ле́кар. Котара́ците се скри́ли ведна́га. Дя́дото не успял!

Бабушка внучке подарила набор доктора. Коты спрятались сразу. Дедушка не успел.