Изучаем болгарский язык с нуля!
Урок 16


Существительные и их членные формы

Определенный и неопределенный артикли (полные и неполные члены)

Как и в любом другом языке все существительные отвечают на вопросы: кто? и что? но в болгарском языке они еще и отягощаются непривычными для нас окончаниями -та, -то, -ат, -ят, -ът и -те.

На вопрос для чего это нужно, пожалуй, невозможно ответить односложно. Просто это особенность болгарского языка. Вот примеры:

Телефо́нът лежи́ на ма́сата (телефон лежит на столе)
Аз взи́мам телефо́на (я беру телефон)
Ле́карят прие́ма все́ки ден (врач принимает каждый день)
Аз ви́ждам ле́каря (я вижу врача)
Дире́кторът е мно́го прия́тен чове́к (директор - очень приятный человек)
Аз и́скам да хо́дя при дире́ктора (я хочу пойти к директору)

Теперь встаёт законный вопрос - как и когда употреблять эти странные окончания сществительных?

Обратите внимание, что в среднем роде существительных - ля́то, палто́, портмоне́, поле́, се́ло - артикль или членная форма, независимо от того определенная она или неопределенная, всегда будет «-то». В женском роде существительных - ма́са, ръка́, стена́, жена́, глава́ она также не меняется и всегда будет «-та».

Однако в мужском роде существительных эти формы отличаются.

Если существительное – главный член предложения (подлежащее), то всегда ставится определенный артикль или по-болгарски полный член (пъ́лен член [пы́лен член]) -ът, -ят – дире́кторът, архите́кторът, музе́ят, ле́карят.

Если это существительное - второстепенный член предложения (дополнение) (чаще всего с предлогом!), то используется неопределенный артикль или неполный член (непъ́лен член) -я, -а – при дире́ктора, на архите́ктора, в музе́я, към ле́каря.

Имя существительное употребляется в членной форме в следующих случаях:

1. Когда обозначает определенный знакомый предмет:

Ирина седи́ на ма́сата и чете́ кни́гата. След вре́ме тя вклю́чва телевизора и гле́да фи́лма. (Ирина сидит за столом. Через какое-то время она включает телевизор и смотрит фильм).

2. Предмет, который только что уже был обозначен:

Аз преве́ждам стихотворе́ние от бъ́лгарски на ру́ски. Стихотворе́нието е мно́го интере́сно. (Я перевожу стихотворение с болгарского на русский. Стихотворение очень интересное)

Ти слу́шаш му́зика. Му́зиката ти харе́сва. (Ты слушаешь музыку. Музыка тебе нравится.)

3. Предмет – единственный в своем роде:

Слъ́нцето грее (солнце светит).
Луна́та се появя́ва през нощта́ (луна появляется ночью).
Раке́тата лети́ в ко́смоса (перед словом «космос» стоит предлог, поэтому здесь используется неполная членная форма).

4. Когда перед существительным можно поставить слово «каждый» или это существительное стоит вначале предложения.

Ле́карят леку́ва бо́лни (каждый врач лечит больных).
Продава́чката прода́ва хляб (продавщица продает белый хлеб - булку).

Имя существительное не употребляется в членной форме в следующих случаях:

1. Когда обозначается неопределенный (какой-то) предмет:

Аз оби́чам му́зика (я люблю музыку – какую-то).
Той пъту́ва на почи́вка (он едет на отдых – куда-то).

2. После слов:

еди́н (один), една́ (одна), едно́ (одно), едни́ (одни), то́зи (этот), та́зи (эта), това́ (это), те́зи (эти), о́нзи (тот), она́зи (та), онова́ (то), оне́зи (те), ня́кой (кто-то), ни́кой (никто), кой (кто), все́ки (каждый, всякий), мно́го, ма́лко (мало)

Примеры:

Тя живе́е в еди́н блок (она живет в доме - в каком-то)
То́зи чове́к не ми харе́сва (этот человек мне не нравится)
Днес не рабо́ти ни́кой (сегодня никто не работает)
Тъ́рся ня́кой позна́т (ищу какого-нибудь знакомого)
Хо́дя на ра́бота все́ки ден (хожу на работу каждый день)
И́мам мно́го прия́тели (я имею много друзей. Но т.к. у нас подобным образом не говорят, то это переводится так: У меня много друзей)
Ям ма́лко мле́чни проду́кти (ем мало молочных продуктов)

3. После глаголов имам-нямам (имею - не имею) и безличных има-няма (есть - нет)

На ра́фта и́ма кни́ги, списа́ния, бои́ и че́тки (на полке есть книги, журналы, краски и кисточки)
Тук ня́ма ни́що интере́сно (здесь нет ничего интересного)
Аз и́мам родни́ни: роди́тели, сестра́, брат и ба́ба (у меня есть родные: родители, сестра, брат и бабушка)

4. Иногда после вспомогательного глагола «съм» - во всех лицах:

Аз съм преподав́ател. Ти си учени́к. Той е до́ктор. Ние сме русна́ци. Вие сте бъ́лгари. Те са студе́нти.

5. Имена собственные, названия стран, городов и планет.

Кроме некоторых названий гор и равнин: А́лпите (Альпы), Химала́ите (Гималаи), Родо́пите (Родопы), Ро́зовата долина́ (Розовая долина)

6. Названия месяцев и дней недели:

Съ́бота, понеде́лник, януа́ри, ю́ни и т.д.

7. Титулы и профессии перед именами собственными:

Профе́сор Иванов. Инжене́р Петров. Академи́к Димитров.

8. Существительные нарицательные перед названием улиц, городов, рек, журналов и газет:

Град Со́фия, улица «Рако́вски» (имени Раковского), река Не́ва, кварта́л «И́зток» (квартал «Восток»), ве́стник «Литерату́рна газе́та» (газета...), Списа́ние «Плейбой» (журнал...).

Исключение: рома́н (рома́нът), по́вест (повестта́), ра́зказ (ра́зказът), филм (фи́лмът), стихотворе́ние (стихотворе́нието)

9. Обычно названия книг, газет, статей, вывески.

10. Имена существительные в таких выражениях:

Сле́двам матема́тика, исто́рия и т.п. (изучать... - какие-либо предметы), игра́я фу́тбол, во́лейбол и т.п. (играть в футбол), занима́вам се с му́зика, с театър и т.н. (заниматься музыкой и т.д.)

11. Если перед словом стоит предлог по, за, на, без, около и другие, существительное всегда будет в краткой членной форме.

Что хочется подчеркнуть: употребление членной формы у существительных – тайна за семью печатями. Есть, конечно, правила, которые изучают в болгарской школе, а также и в наших высших учебных заведениях.

Но! мой большой, почти сорокалетний опыт общения с болгарами говорит о том, что даже сами носители языка не всегда правильно употребляют артикли, забывая когда надо поставить полный или краткий. Кроме, конечно, очевидных вещей.

Поэтому я своим ученикам говорю: вначале научитесь строить предложение с теми словами, которые вы уже знаете и в которых уверены, а потом, по мере погружения в языковую среду или чтения литературы, сами уже увидите и поймёте, каким образом, грубо говоря, членуются слова.

Например: На ма́са лежи́ кни́га (на столе лежит книга)

Если вы говорите о столе, который возле вас и книга тоже ваша, то, конечно, надо сказать: на ма́сата лежи́ кни́гата. Но, как вы видите, смысл информации остался прежним, поменялось только отношение вашей личности к тому, что вы видите перед собой.

Поэтому не огорчайтесь. Ведь даже не все русские знают свой родной язык досконально и ничего – живут и горя не знают. А у нас с вами главное – тренировки и хорошая память! Так что – вперед! К вершинам совершенства!

Упражнение 1.
Раскройте скобки и вставьте правильно слова в членной форме, заглядывая на странички с правилами.

  1. Ви́ждам едно́ (дърво́). Вижу одно дерево.
  2. Аз не знам та́зи (новина́). Я не знаю этой новости.
  3. Живе́я на (у́лица) «Гогол». Я живу на улице Гоголя (названия улиц, проспектов, школ, заводов, орденов, медалей и т.д. пишутся в кавычках таким образом: Орден «Червено знаме» - Орден Красного знамени, завод «Васил Левски» - завод имени Васила Левского и т.п)
  4. (Автобу́с) спи́ра на проспе́кт «Невски». Автобус останавливается на Невском проспекте.
  5. Аз сли́зам от (автобу́с). Я выхожу из автобуса.
  6. Той ме ча́ка пред (хоте́л). Он ждёт меня у гостиницы.
  7. (Хоте́л) е голя́м. Гостиница большая.
  8. Върви́м из (парк) към це́нтъра на (град). Идем по парку к центру города.

Ключ

Это предложение сложное, поэтому я подскажу, как надо правильно его записать:
«из па́рка» - Предлог «из», как правило, требует после себя определенной членной формы, но т.к. существительное мужского рода после предлога не может иметь на конце «т» (па́ркът, ле́карят, писа́телят, студе́нтът и т.п.), то, естественно, остаётся только краткая членная форма -а, -я (в па́рка, при ле́каря, на писа́теля, на студе́нта...)
«към це́нтъра» - опять с предлогом, поэтому ставим в конце не «т», а «а», не «це́нтърът», а «це́нтъра».
«на града́» - опять же есть предлог, поэтому на конце «а».
И теперь вам будет гораздо легче правильно поставить членную форму в таком предложении:

9. (Це́нтър) на (град) се нами́ра на голя́м о́стров. Центр города находится на большом острове.
10. Вли́зам в (магази́н) и купу́вам (хляб). Вхожу в магазин и покупаю хлеб.
11. Наташа и́ма (ча́нта). У Наташи есть сумка.
12. (Ча́нта) е ко́жена. Сумка кожаная.
13. В (ста́я) има (огледа́ло). В комнате есть зеркало.
14. (Огледа́ло) е краси́во. Зеркало красивое.
15. Ти ня́маш (о́тговор) на това́ (писмо́). У тебя нет ответа на это письмо.

Ключ

Давайте еще раз повторим важное правило: в женском и среднем роде у существительных членные формы не меняются, то есть они и с предлогом и без предлога – одни и те же:

В женском роде – та, например: Кни́гата е интере́сна. Аз взи́мам кни́гата. Беле́жка лежи́ в кни́гата. (Книга интересная. Я беру книгу. Записка лежит в книге.)

В среднем роде – то, например: Портмоне́то е кафя́во. Сла́гам пари́ в портмоне́то. (Кошелёк коричневый. Кладу деньги в кошелёк.)

Для существительных мужского рода окончания -ат, -ят и -а, -я.
Прия́телят на Марина е мно́го у́мен (друг Марины очень умный).
Аз се сре́щам с прия́теля в се́дем часа́ (я встречаюсь с другом в семь часов).

Покупка квартиры в Болгарии

Текст-диалог «Покупка на апартамента в България»

— Здраве́й, Юля! Не те позна́х, то́лкова си почерня́ла и изгле́ждаш мно́го добре́? Разхубави́ла си се!
— Здра́сти, Оля! Благодаря́ те за комплиме́нт. Наи́стина си чу́вствам мно́го добре́.
перевод текста — Къде́ си била́?
— Бях на море́, в Бълга́рия, по́чти ме́сец.
— И как тръ́гна ната́м, нали́ деца́та ти са о́ще ма́лки?
— Аз си ку́пих апартаме́нт във Варна и сега́ мо́ята ле́ля е там с дечурли́гата. А аз бях с тях от 15-ти (петна́йсети) май до кра́я на ю́ни. Вре́мето бе́ше чуде́сно и така́ се радвах, че и́маме по́крив над глава́та и че сега́ не зави́сим от хоте́лите. Пък и храна́та перевод текста там в ма́лките заведе́ния е мно́го вку́сна и е́втина.
— Ама́ как успя́ да ку́пиш апартаме́нта? Нали́ не си бизнесме́н? И съпру́гът ти е обикнове́н инжене́р? Или не́що се промени́ у вас?
— Не, ни́е не сме олига́рси. Нали́ си спо́мниш, че аз и́мах ви́ла в Дюни? Та я прода́дох и за те́зи пари́ си ку́пих апартаме́нт. През ля́тото сме там и на деца́та е много здравосло́вно да си почи́ват на море́ и да си пека́т на слъ́нцето, а през есента́ и зи́мата да́ваме перевод текста кварти́рата под на́ем и така́ си пла́щаме режи́йните.
— Ехха! И аз бих и́скала така́. Аз съ́що и́мам една́ къ́ща на се́ло, но не хо́дя там, че е мно́го дале́че. Ако́ я прода́м ще ми сти́гнат ли пари́те за имо́та в Бълга́рия?
— Зави́си. Ако́ не държи́ш на не́що луксо́зно и скъ́по, да! ще ти сти́гнат. Но всъ́щност аз мо́га да те пока́ня да живе́еш при нас, напри́мер през а́вгуст. Ще да́ваш пари́ са́мо за ток, вода́ и имо́тните разно́ски. Това́ е си́гурно мно́го по-е́втино от хоте́ла. И ти мо́жеш перевод текста да си го́твиш ма́нджата вкъ́щи и пак ще пече́лиш. И́скаш ли?
— Да, с удово́лствие! Ех, ко́лко е ху́баво, че аз те сре́щнах. Чу́дех се къде́ да оти́да през вака́нцията, а тя наи́стина е през а́вгуст. Благодаря́ те мно́го! Да си жи́ва и здра́ва!
— Мно́го си ми́ла и аз се ра́двам, че те видя́х. Обади́ ми се по телефо́на, ще гово́рим за о́тпуската по-подро́бно.
перевод текста — Добре́! До сре́ща!
— Чао!