Изучаем китайский язык с нуля!
第二十课 - Урок 20


Я приглашаю

四月二十八号是我的生日
(下课以后)

(Xià kè yǐhòu)


安德烈:

王老师、您今天还有课吗?

Āndéliè:

Wáng lǎoshī, nín jīntiān hái yǒu kè ma?

王:

有。十点一刻我给他们班上课。今天的语法你们有问题吗?

Wáng:

Yǒu. Shídiǎn yíkè wǒ gěi tāmen bān shàng kè. Jīntiānde yǔfǎ nǐmen yǒu wèntí ma?

安德烈:

我有两个问题。玛沙也有问题。

Āndéliè:

Wǒ yǒu liǎngge wèntí. Māsha yě yǒu wèntí.

王:

好、下午我来给你们辅导。你们两点来还是三点来?

Wáng:

Hǎo, xiàwǔ wǒ lái gěi nǐmen fǔdǎo. Nǐmen liǎngdiǎn lái háishi sāndiǎn lái?

玛沙:

我们三点来。老师、二十八号晚上您有空儿吗?

Māsha:

Wǒmen sāndiǎn lái. Lǎoshī, èrshíbā hào wǎnshang nín yǒu kòngr ma?

王:

你们有什么事儿?

Wáng:

Nǐmen yǒu shénme shìr?

玛沙:

四月二十八号是我的生日。我今年二十岁。

Māsha:

Sìyuè èrshíbā hào shì wǒ de shēngrì. Wǒ jīnnián èrshi suì.

王:

是吗?祝贺你!

Wáng:

Shì ma? Zhùhè nǐ!

玛沙:

谢谢。我家有一个舞会、请您参加、好吗?

Māsha:

Xièxie. Wǒ jiā yǒu yíge wǔhuì, qǐng nín cānjiā, hǎo ma?

安德烈:

我们班的同学都参加。

Āndéliè:

Wǒmen bān de tóngxué dōu cānjiā.

王:

那一定很有意思。今天几号?

Wáng:

Nà yídìng hěn yǒu yìsi. Jīntiān jǐ hào?

安德烈:

今天四月二十六号、星期五。四月二十八号是星期日。

Āndéliè:

Jīntiān sìyuè èrshiliù hào, xīngqīwǔ. Sìyuè èrshibā hào shì xīngqīrì.

王:

好、我一定去。

Wáng:

Hǎo, wǒ yídìng qù.

玛沙:

太好了。您知道我家的地址吗?

Māsha:

Tài hǎo le. Nín zhīdao wǒ jiā de dìzhǐ ma?

王:

我知道。

Wáng:

Wǒ zhīdao.

Новые слова

  1. (сущ.) yuè месяц
  2. (сущ.) день, число, дата
  3. 生日 (сущ.) shēngrì день рождения
  4. 今天 (сущ.) jīntiān сегодня
  5. (сущ.) bān группа, класс
  6. 辅导 (гл., сущ.) fǔdǎo давать консультацию; консультация
  7. (сущ.) hào число, дата
  8. 空儿 (сущ.) kòngr свободное время
  9. 今年 (сущ.) jīnnián этот год
  10. (сч. сл.) suì лета́, возраст
  11. 祝贺 (гл.) zhùhè поздравлять
  12. 舞会 (сущ.) wǔhuì танцы, бал
    (сущ.) huì собрание, совещание
  13. 参加 (гл.) cānjiā участвовать, присутствовать
  14. 同学 (сущ.) tóngxué одноклассник
  15. 一定 (нареч., прил.) yídìng определенный, установленный; обязательно, наверняка
  16. 有意思 (с/соч.) yǒu yìsi интересно, интересный
  17. 星期 (сущ.) xīngqī неделя
    xīng звезда
    период; срок
  18. 星期日 (сущ.) xīngqīrì воскресенье
  19. 知道 (гл.) zhīdào знать
  20. 地址 (сущ.) dìzhǐ адрес
  21. (сущ.) nián год

Дополнительные слова

  1. 去年 (сущ.) qùnián прошлый год
  2. 明年 (сущ.) míngnián будущий год
  3. 音乐会 (сущ.) yīnyuèhuì концерт
  4. 结婚 (гл.) jiéhūn жениться, вступать в брак
  5. 对不起 (с/соч.) duì bu qǐ извините, виноват
  6. 约会 (сущ.) yuēhuì назначенная встреча, свидание
  7. 没关系 (с/соч.) méi guānxi (вежл.) не имеет значения, ничего страшного
  8. (гл.) tán разговаривать, беседовать, обсуждать
  9. 昨天 (нар.) zuótiān вчера
  10. 前天 (сущ.) qiántiān позавчера
  11. 后天 (сущ.) hòutiān послезавтра
  12. (сч. сл.) раз
  13. 听写 (сущ.) tīngxiě диктант
    写听写 (с/соч.) xiě tīngxiě писать диктант
  14. 俱乐部 (сущ.) jùlèbù клуб
  15. 举行 (гл.) jǔxíng проводить, устраивать
  16. 亲爱 (прил.) qīn’ài дорогой (обращение)
  17. (гл.) zhù желать кому-либо
  18. 健康 (сущ., прил.) jiànkāng здоровье, здоровый
  19. 通知 (сущ.) tōngzhī объявление, сообщение, извещение

Комментарии

  1. «今天的语法你们有问题吗?» — «Есть ли у вас какие-нибудь вопросы по пройденным сегодня грамматическим темам?»

  2. «下午我来给你们辅导。» — «Во второй половине дня я приду к вам проводить консультацию».

    «辅导» может выступать и в качестве существительного (а), и в качестве глагола (б). При этом следует обратить внимание на случаи глагольного употребления «辅导».

    Хотя он является глаголом двойного дополнения, тем не менее чаще всего он встречается в сопровождении предлога «» (в препозиции к глаголу), управляющего косвенным дополнением.

    а)

    有辅导 — есть консультация; состоится консультация
    参加辅导 — ходить на консультацию
    学生辅导 — консультация для учащихся
    老师辅导 — консультация, проводимая преподавателем
    英语辅导 — консультация по английскому языку

    б)

    (老师)给学生辅导 — (преподаватель) дает / проводит консультацию учащимся
    (老师)辅导学生 — (преподаватель) дает / проводит консультацию для учащихся
    (老师)辅导学生汉语 — (преподаватель) дает / проводит консультацию

  3. «你有空儿吗?»

    «你有空儿吗?» значит «Есть ли у тебя свободное время?», «Ты свободен?» и употребляется для назначения встречи и свидания или для выражения просьбы сделать что-нибудь. Отрицательный ответ имеет форму «我 没(有)空儿».

  4. «是吗?祝贺你!» — «Правда? Поздравляю!»

    Здесь «是吗?» имеет значение «Я был не в курсе дела» и передает оттенок неожиданности (в некоторых контекстах — недоверия).
    «祝贺你» — обычная форма выражения поздравления.

  5. «我们班的同学都参加。» — «Будет участвовать вся группа».

    Слово «同学» имеет значение «однокашник, одноклассник, однокурсник» — человек, который учится или учился совместно в одной группе, школе, вузе и т. д. Например, «他是我的同学» или «我们是同班同学». Слово «同学» в единственном или множественном числе часто служит формой обращения учителя к учащимся, например, «丁云同学» или «同学们» (вместо «丁云学生» и «余生们»).

  6. «那一定很有意思。» — «Тогда несомненно будет очень интересно».

    Существительное «意思» (смысл, значение) в сочетании с глаголом «» означает «интересный», «любопытный (вызывающий интерес), «занимательный». Также как и предикативы, выраженные прилагательными, сочетание «有意思» принимает перед собой наречие «».

    Существительное «意思» широко употребляется и в своем исходном значении — «смысл»:

    «这是什么意思?»— «Какой у этого смысл? Что это значит? Что это обозначает?»

    «汉语“姐姐”和“妹妹”是什么意思?» — «Что по-китайски означают слова “цзецзе” и “мэймэй”?»

Упражнения на лексическую подстановку

1.

今年二〇〇九年

去年*
明年*

二〇〇八
二〇一〇

2.

今天(几月)几号?
今天四月十五号
现在几点?
现在三点一刻。



21





1






31



3.

今天几号?星期几?
今天十一号星期四
你上午有课还是下午有课?
我下午有课。

十五号、星期一
二十七号、星期三
二十八号、星期五

4.

星期二是几号?
星期二是八月十五号。

你的生日
舞会
音乐会*

5.

你几号去你朋友家
我(六月)二十二号去我朋友家

去北京

休息

有辅导
去听音乐会
有空儿

6.

星期日你做什么?
星期日我去看同学
每个星期日你都去看同学吗?
不、有时候我去看电影。

在家写信
看京剧
参加舞会
在宿舍写汉字

7.

他今年二十二岁还是二十三岁?
他今年二十二岁。

8,
32,
40,

9
33
42

  1. Вы поздравляете со свадьбой

    A:

    我星期六结婚*。

    B:

    太好了、祝贺你!

    A:

    谢谢。

  2. Вы приглашаете на концерт / дискотеку

    A:

    五号下午你有空儿吗?

    B:

    什么事儿?

    A:

    我请你去听音乐、好吗?是现代音乐。

    B:

    那一定很有意思。我喜欢现代音乐、我一定去。

    * * *

    A:

    星期四晚上你有空儿吗?

    B:

    什么事儿?

    A:

    我们去参加舞会、好吗?

    B:

    对不起*、星期四晚上我有一个约会*。

    A:

    没关系*。

  3. Вы договариваетесь о встрече

    A:

    你什么时候有空儿?

    B:

    你有事儿吗?

    A:

    我跟你谈谈、好吗?

    B:

    今天晚上七点我在家。

    A:

    好、我一定去。

    B:

    这是我家的地址。

* * *

通知*

舞会

二〇〇一年十月十五日(星期五)晚上七点半在俱乐部*举行*舞会、欢迎老师和同学们参加。

俱乐部

十月十五日

Текст для чтения

丁云给爸爸的信

亲爱的爸爸......
你好。
我现在很忙、每天上午都 (dōu зд.: всегда, обычно) 去 学院上课。星期一、星期三有语法课、星期二、星期四和星期五有口语课、星期三下午有历史课。我还常常去阅览室看画报和杂志。今天是星期四、晚上我有空儿、给您写信。
这儿的老师和同学们都很好。我现在有很多朋友。玛沙是我的新朋友、她今年二十岁、是外语学院的学生。她爸爸教我们历史、她妈妈是大夫、他们常常问您好。星期日是玛沙的生日、她家有一个 舞会、请我们中国同学参加。
妈妈好吗?姐姐工作忙不忙?问她们好、我很想你们。祝你健康。

 


2018 4 25

Грамматика

❶ «», «» и «星期»

В китайском языке год читается прямым названием всех цифр.

Например:

一九九七年

(yī jiǔ jiǔ qī nián)

1997 год

二〇〇〇 年

(èr líng líng líng nián)

2000 год

二〇 一九年

(èr líng yī jiǔ nián)

2019 год

Названия двенадцати месяцев в китайском языке:

一月

Январь

七月

Июль

二月

Февраль

八月

Август

三月

Март

九月

Сентябрь

四月

Апрель

十月

Октябрь

五月

Май

十一月

Ноябрь

六月

Июнь

十二月

Декабрь

Названия семи дней недели:

星期一

Понедельник

星期二

Вторник

星期三

Среда

星期四

Четверг

星期五

Пятница

星期六

Суббота

星期日(星期天)

Воскресенье

❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события

Последовательность расположения таких слов и словосочетаний в китайском языке прямо противоположна порядку их расположения в русском языке. В китайском языке обозначение общего предшествует частному, т. е. сначала следует год, затем месяц, затем число, затем время суток и, наконец, час. Например:

一九四九年十月一日
1 октября 1949 года

二〇一二年十月二十六日(星期五)下午七点
7 часов вечера 26 октября 2012 года (пятница)

«你哥哥的生日几月几号?»
Когда день рождения у твоего старшего брата?

Как «», так и «» может обозначать какой-нибудь день месяца, однако в разговорной речи чаще употребляется «», а в письменной — «».

❸ Предложения с именным сказуемым

Предложением с именным сказуемым называется такое предложение, в котором функцию сказуемого выполняет существительное, именная конструкция или сочетание числительного со счетным словом. При этом глагол-связка «», как правило, отсутствует (или не является структурно необходимым). Предложение с именным сказуемым обозначает время, возраст, место рождения, количество и т. д.

Подлежащее Сказуемое, выраженное временны́ми словами и именными словосочетаниями
今天 四月二十五号。
现在 几点?
今天 星期三吗?
她今年 二十岁还是二十一岁?
北京人。

При наличии отрицания «» перед именным сказуемым после отрицания обязательно ставится глагол-связка «».

Например:

«今天不̣是̣四月二十五号。»   Сегодня не 25 апреля.
«现在不̣是̣两点三十五分。» Сейчас не 2:35.
«她今年不̣是̣二十岁。» Ей не 20 лет.

Использование связки «» с наречиями «» и «» факультативно:

她今年也二十岁。
我们都(是)十六岁。
她今年也是二十岁。

При отсутствии служебных наречий связка «» ставится перед временны́м словом или словосочетанием для подтверждения достоверности информации и переводится на русский язык словом «действительно». В этом значении «» становится сильноударным. Приобретая лексическую значимость, «» теряет значимость грамматическую, т. е., в отличие от примеров с отрицанием «» и наречиями «» и «», перестает быть структурно необходимым.

Сводная таблица обозначений времени

Единица времени Прошлый, предыдущий Этот, текущий Будущий, следующий
去年 今年 明年
上个月 这个月 下个月
星期/一 上个星期/一 这个星期/一 下个星期/一
昨天 今天 明天

Упражнения

  1. Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

    (1)

    我们班
    他们系
    你们学院

    我们班的同学
    他们系的老师
    你们学院的学生

    写信
    写汉字
    写听写

    (2)

    一年
    两年
    每年

    一个月
    两个月
    每个月

    一个星期
    两个星期
    每个星期

    一天
    两天
    每天

  2. Ответьте на следующие вопросы:

    (1) 一年有几个月?
    (2) 一个星期有几天?
    (3) 这个月有多少天?
    (4) 这个月有几个星期天?
    (5) 今天几月几号?
    (6) 今天星期几?
    (7) 星期天是几号?
    (8) 星期天你常常做什么?

  3. Прочитайте, прослушайте и переведите следующие тексты на русский язык, затем перескажите их по-китайски:

    (1)

    我哥哥今年三十二岁。今年九月他去中国教俄语。现在他是北京外语学院的老师。他每个月都给我写信、他还常常给我买中文杂志和中文书。

    (2)

    他姐姐在书店工作。她每天都回家。她有两个好朋友。她常常请她们去看电影、听音乐。有时候她跟她们一起去参加舞会。

  4. Ваш приятель хочет встретиться с вами. Поделитесь с ним своими планами на неделю и сообщите ему, когда вы будете свободны:

    上午 下午 晚上
    星期一语法课   朋友来
    (8:00-10:00) ----------- (7:30)
    星期二口语课   听音乐
    (8:25-10:25) ----------- (8:00)
    星期三口语课 去图书馆 -----------
    (10:45-12:45) (3:15)  
    星期四历史课 ----------- 看电影
    (8:20-10:20)   (7:50)
    星期五语法课 -----------  
    (9:15 -11:15)    
    星期六 参加舞会 -----------
         
    星期日 ----------- 朋友结婚
        (7:00)
  5. Напишите другу письмо и расскажите о своей жизни.

Ситуативные задания

Вы хотите узнать, когда день рождения у вашего знакомого китайца и сколько ему лет. Попробуйте спросить об этом:

а) непосредственно у него; б) через общего знакомого.

Произношение и интонация

❶ Синтагматическое ударение (2)

  1. В предложении с именным сказуемым сказуемое является сильноударным. Например:

    ˉ ˉ ˘ `  
    ˉ ˉ ˉ ˉ ˘  
    ˉ `   ` `  
  2. Если дополнение выражено личным местоимением, то оно является безударным, а предшествующий ему глагол-сказуемое находится под ударением. Например:

    ` ` ˘  
    `   ´  
  3. Обстоятельство обычно читается под ударением. Например:

    ˘ ´ ` `  
    ˘   ˉ   ´ ´ ˉ ˉ ˉ  
  4. Последовательно связанные предложения.

    А. В последовательно связанном предложении при отсутствии дополнения ко второму глаголу-сказуемому ударение падает на второй глагол. Например:

    ˘ ´ ˉ ˉ   ˘  
    吗?

    В. При наличии дополнения ко второму глаголу-сказуемому последнее дополнение читается под ударением. Например:

    ˘ ` ˘ ˘ ˘   ˉ ˉ ´ ˉ `  

❷ Упражнения

Прочитайте следующий диалог, обращая внимание на произношение «j», «q», «х» и синтагматическое ударение:

  ´ `   ˘ `  
A: 
  ˘ ˉ ˉ ` ´ `  
B:  吗?
  ˉ ˉ ˉ ˉ ˘  
A: 
  ˉ ˉ ˉ ˉ `  
B: 
  ˘ ` ´ `  
A: 
  ˘ ˘ `  
   吗?
  ˘ ˘ `   ´ ˘ ˉ  
B: 
  ˉ ˉ ˘ ˘ `  
  
  ´ ` ` `  
  
  ˘   ˘ ´ ` `   ˉ  
A: 
  `   ˘   ` `  
B: 

Контрольные упражнения

① Иероглифический диктант

Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:

  1. Xīngqīliù wǎshang nǐ yǒu kòngr ma? — Shénme shì? — Wǒmen yìqǐ chī fàn, hǎo ma? — Hǎo a, jǐdiǎn? — Qīdiǎn. — Zài nǎr? — Zài wǒ jiā. — Wǒ yídìng qù. — Nǐ zhīdao wǒjiā dìzhǐ ma? — Zhīdao. Ключ
  2. Shíyīyuè liùrì shì Ānnà*de shēngrì. Tā jīnnián èrshisì suì. Wǎnshang tājiā yǒu yíge wǔhuì. Wǒmen bānde tóngxué dōu qù cānjiā, wǒ yě qù (zhùhè). Ключ
  3. Zuótiān*shàng kède shíhou wǒmende hànyǔ lǎoshī gàosu wǒmen, jīntiān xiàwǔ sāndiǎn yíkè tā yào gěi wǒmen bān fǔdǎo. Wǒ hé wǒde tóngxué dōu yǒu (xiē*) wèntí xiǎng wènwen lǎoshī, xià kè yǐhòu wǒmen dōu qù cānjiā. Ключ
  4. Wǒ xiànzài hěn máng. Wǒmen měitiān dōu yǒu hànyǔ kè: xīngqīyī, xīngqīsān hé xīngqīwǔ shì yǔfǎ kè, xīngqī’èr hé xīngqīsī shì kǒuyǔ kè, xīngqīyī hé xīngqīliù hái yǒu yīngyǔ kè. Měitiān huí jiā yǐhòu hái yào xiě hànzì, kàn shū. Xīngqīrì wǒmen dōu bú shàng kè, yǒu shíhou wǒ qù kàn péngyou, yǒu shíhou zài jiā xiūxi. Ключ

② Смешанный диктант

Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:

gēn guórén 结婚; gēn guórén 结婚; yǐhòude yǐhòu 再谈; qù tīng 非洲 yīnyuè . Ключ

  1. Qǐng nǐ gàosu wǒ nǐde dìzhǐ hé 电话(号码).
  2. Wǒ bù zhīdao 张经理的电话.
  3. Bié gēn wǒ 那么 kèqi.
  4. Wǒ bù zhīdao 医院 zài nǎr.
  5. Wǒ zhīdao 莫斯科 yīnyuè xuéyuàn zài nǎr.
  6. Wǒ bù zhīdao nàge 工程师 shì nǎ guó rén.
  7. Wǒ zhīdao 王教授 de shēngrì shì jiǔyuè shíbāhào.

Ключ

③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов:

月票;今后;歌舞;同班(同学);同时;同事;思想;星星;休息日;工作日;前年;大会;会谈;座谈会;明月;日报;学年;学期;日子;日期; 同意;同一;晚会;辅助;约好;理想。

④ Перевод

Переведите предложения с русского языка на китайский:

  1. — Когда у него день рождения?
    — 14 октября, ему исполнится 18 лет. Нам надо обязательно его поздравить.
  2. — Ты свободен в эту субботу вечером? Пойдем на танцы?
    — Нет, у меня назначена встреча.
  3. — Эти две книги обе интересные.
    — Какую (из них) ты хочешь прочитать?
    — Сначала прочитаю эту, а потом — ту. В эту субботу я тебе их верну.
  4. Преподаватель Ван сказал мне, что на следующей неделе в среду в 2 часа дня он проводит для нас консультацию.
  5. — Сколько лет твоему ребенку в этом году: семь или восемь?
    — Сейчас ему семь с половиной, в этом году будет восемь.
    Ключ
  6. — Ты поедешь домой в июне или в августе?
    — В августе. У моей мамы 11 августа день рождения. Ей исполняется 42 года.
  7. В следующем году я непременно поеду в Китай учиться.
  8. — В пятницу у тебя занятия с утра или во второй половине дня?
    — В пятницу у меня занятия и с утра, и во второй половине дня.
  9. — Какого числа ты идешь на концерт китайской музыки?
    — 2 апреля в четверг.
    — А во сколько?
    — В 7:30 вечера.
  10. — Ты знаешь мой адрес?
    — Не знаю.
    — Тогда я скажу тебе.
    Ключ
  11. Через два месяца все студенты нашей группы поедут в Китай, а в июле будущего года они вернутся (回国).
  12. Он приехал в Китай учиться два года назад. Сейчас он хорошо знает китайский язык (у него хороший китайский).
  13. Мне 21 год. Моей подруге тоже 21 год. Мы студенты филологического факультета Пекинского университета.
  14. Профессору Вану не 60 лет, а 55. Он ведет в нашей группе уроки каллиграфии.
  15. Всем студентам нашей группы по 19 лет. На следующий год будет по 20.
    Ключ
  16. Я очень скучаю по родителям, каждую неделю пишу им письма.
  17. — Что ты делаешь по воскресеньям?
    — В первой половине дня я всегда занимаюсь, во второй половине дня я отдыхаю. Вечером иногда хожу в кино, иногда на танцы, иногда навещаю друзей.
  18. — Что ты делаешь в среду во второй половине дня?
    — Каждую среду в два часа дня я хожу на исторический факультет на лекции по истории Европы.
  19. Преподаватель Чжан посоветовал нам сходить посмотреть новый китайский фильм. Он сказал, что фильм очень интересный, рассказывает о событиях (делах) пятидесятилетней давности.
  20. Завтра у моего друга день рождения. Сегодня после занятий я пойду в магазин покупать ему диски с классической музыкой. Он очень любит классическую музыку.
    Ключ
  21. После концерта я вернусь домой и напишу тебе письмо.
  22. — Когда он женится?
    — Он женится в четверг. Я непременно пойду его поздравлю.
  23. Профессор Ван советует (велит) мне слушать китайскую классическую музыку, (а) я люблю современную.
  24. — Ты пишешь какой ручкой?
    — Английской.
  25. Извини, но они тоже все заняты и тоже не пойдут в кафе. У них сегодня вечером будут занятия.
    Ключ
  26. — Ты любишь фрукты?
    — Мандарины и яблоки — да, а виноград и бананы — нет.
  27. Завтра у нас будет консультация по китайской литературе. Придет вся наша группа. Ты тоже придешь?
  28. — Тебе понравился вчерашний (танцевальный) вечер? — Было очень интересно.
  29. Не все студенты нашей группы примут участие в вечере танцев. Мы очень заняты по учебе.
  30. — Он приедет из Китая через месяц или через два? — Он приедет через две недели.
  31. Не надо покупать книги в этом магазине. Здесь книги дорогие.
  32. — Эта книга интересная, почитай.
    — Тогда обязательно прочту.
    Ключ

Знаешь ли ты?

Календари и праздники

Традиционный китайский календарь — лунный календарь (Yinli, 阴历) — устанавливал продолжительность месяца равной периоду полного оборота Луны вокруг Земли (т. е. 29,5 солнечных суток). По преданию, этот календарь был введен еще при легендарной династии Ся (Xià, ), поэтому другое распространенное название лунного календаря — «Xiàlì, 夏历» (досл.: «календарь Ся»). Существует и третье название календаря — «земледельческий календарь» (Nónglì, 农历). Народный земледельческий календарь делил весь год на 24 сезона, в каждый из которых было принято выполнять те или иные полевые работы. Традиционные народные праздники в Китае отмечаются исключительно по лунному календарю.

Самый популярный праздник — Праздник весны (Chūnjié, 春节), или Новый год по лунному календарю. Отмечается в 1-й день 1-й луны (по григорианскому календарю — в январе-феврале). В этот день все члены семьи собираются вместе за праздничным столом. Среди множества блюд непременно подаются пельмени и рыба. При этом пельмени символизируют единство семьи считается, что для пельменей свойственно постоянно слипаться, склеиваться, превращаясь, таким образом, в исходный единый (tuán, ) кусок теста, а рыба (по-китайски произносится yǔ, , что звучит точно так же, как и слово «избыток» ) — материальный достаток или даже богатство. В момент новолуния и сразу после него взрывают петарды, устраивают фейерверки. Официально установленное количество праздничных выходных дней на Чуньцзе — 3 дня.

Второй по значимости праздник — Дуань’у (Duānwǔjié, 端午节) — отмечается в 5-й день 5-й луны (конец июня — июль). Праздник связан с именем великого китайского поэта древности Цюй Юаня (Qū Yuán), жившего в царстве Чу (Chǔguó). В этот день в память о поэте в воды реки озер опускают пирожки из клейкого риса zòngzi, после этого проводятся веселые соревнования разукрашенных лодок-драконов. Праздничных выходных дней на время Дуань’у — 3 дня.

Праздник Цинмин (Qīngmíngjié, 清明节) — день поминовения усопших — связан с культом предков. Отмечается на 5-й день 4-го месяца по лунному календарю. В этот весенний день принято посещать могилы предков. По традиции в эти дни сажают деревья и запускают воздушных змеев. Цинмин — один из древнейших традиционных китайских праздников, история которого насчитывает около двух тысяч лет. Количество выходных дней — 1.

Праздник середины осени (Zhōngqiūjié, 中秋节) — 15-й день 8-го месяца — связан с двумя легендами: о лунном зайце (玉兔, Yùtù) и о красавице Чан Э (嫦娥, Cháng É). В этот день принято угощать родных и друзей лунными пряниками (月饼, yuèbǐng) и любоваться полной луной. Праздничные мероприятия длятся 1 день.

С 1949 года, после образования КНР, в стране был введен григорианский календарь, называемый в противоположность лунному солнечным календарем (Yánglì, 阳历). По нему отмечаются государственные праздники:

1 января

— Новый год (Xīnnián, 新年), 1 выходной день.

8 марта

— Международный женский день (Sānbājié, 三八节), половина выходного дня и только для работающих женщин.

1 мая

— День международной солидарности трудящихся (Wǔyījié, 五一节), 3 выходных дня.

4 мая

— День китайской молодежи.

1 июня

— Международный день защиты детей.

1 июля

— День основания компартии Китая

1 августа

— День создания Народно-освободительной армии Китая (НОАК).

1 октября

— День образования КНР (Guóqìngjié, 国庆节), 3 выходных дня.