Изучаем португальский язык с нуля!
Lição 14


Урок 14

Сослагательное наклонение. Степени сравнения прилагательных. Неопределенно-личные предложения

Saldos - Распродажи

Quer faça sol ou chuva é verdade que os saldos são como o futebol. Não há estádio vazio seja qual for o tempo desde que haja encontro. Ora o mesmo acontece com as lojas que saldam os seus artigos em fim de estação. Anunciados os saldos há muita gente pela certa. Pois o saldo agora é rei. E do grande armazém à pequena loja compra-se muitas vezes não o que faz falta, mas o que é mais barato.перевод текста

Na porta de um estabelecimento no centro do Lisboa um comprador dizia-nos, “É a primeira vez que compro em saldos, mas tive pouca sorte. Agora é que reparei que levei duas camisas que não me servem. Não as visto, mas como foram baratas, talvez as ofereça a alguém. E sorriu satisfeito porque tinha comprado mais barato. перевод текста

Em pleno Rossio na Can-Can a casa pequena era pequena demais para tanta gente. Foi com extrema dificuldade que conseguimos falar, de longe, com gerente da casa. “Isto é sempre assim. Nem a chuva nem o vento fazem diminuir o interesso dos saldos. Às nove horas quando abrimos a loja, já a bicha vai até a pastelaria Suissa. O que acontece é que toda gente quer aproveitar esta ocasião para comprar mais barato.перевод текста

Numa sapataria já se tinham feito ontem onze mil escudos. “Venho muito aos saldos. Sempre que posso”, disse-nos uma compradora enquanto ia escolhendo sapatos. “Hoje, entre outras coisas, já comprei três pares e dois fatos. Gosto muito dos saldos. Compra-se tudo mais barato e é muito divertido. Hoje já gastei mais de mil escudos, mas vale a pena. Está uma festa”.перевод текста

É verdade é que os saldos dão a vida nova à velha cidade. Muita gente, tal como os comerciantes, não prescinde deles, mas algumas pessoas nunca dizem que compraram em saldo.перевод текста

Словарь к тексту

quer либо, ли
faz sol (está sol, há sol) солнечно, стоит солнечная погода
faz chuva (chove) идет дождь, дождит
quer faça sol ou chuva светит ли солнце, идет ли дождь
a chuva дождь
a verdade правда
о futebol футбол
о estádio стадион
vazio пустой
seja qual for о tempo какой бы ни была погода
desde que поскольку, коль скоро
desde que haja поскольку состоится, будет
о encontro встреча
о armazém магазин
compra-se покупают (неопределенно-личное предложение: покупается)
о que то, что
fazer falta не хватать, требоваться
mas союз но
mais barato более дешевое
о estabelecimento заведение, учреждение
о centro центр
о comprador покупатель
ter pouca sorte не иметь везения, не везти
reparar замечать, обращать внимание
a camisa рубашка
não me servem мне не годятся
como поскольку
assim так, таким образом
о vento ветер
fazer diminuir сокращать, уменьшать
о interesse интерес
a bicha очередь
a pastelaria кондитерская
aproveitar воспользоваться
a ocasião случай (благоприятный)
a sapataria обувной магазин
fazer делать, зд. получать прибыль в
о escudo эшкуду (денежная единица в Португалии)
muito много
ia escolhendo выбирала
escolher выбирать
outro другой
o par пара
ora сейчас
о mesmo то же самое
a loja магазин
saldar распродавать
о artigo зд. товар
о “fim de estação” конец сезона
anunciar объявлять
pela certa без сомнения, наверняка
ser rei быть королем, править бал
о rei король
talvez ... ofereça может быть подарю, предложу
satisfeito довольный, удовлетворенный
em pleno Rossio прямо, посреди, на самой улице Россиу
para для
extremo крайний, чрезмерный
de longe издалека
о gerente управляющий
о fato костюм
gastar тратить, расходовать
divertido увлекательный, занятный
mais (de) более (чем)
valer a pena стоить, быть достойным чего-либо
velho старый
tal como такой же, как
о comerciante торговец
prescindir (de) отказываться (от)

Комментарий к тексту

  1. anunciados os saldos когда объявляются распродажи. Particípio passado употребляется в так называемом абсолютном причастном обороте, где есть свое подлежащее (os saldes). Такие обороты переводятся на русский язык придаточными предложениями.
  2. grande armazém, pequena loja, extrema dificuldade: см. урок 17 (Место прилагательного).
  3. um comprador dizia-nos продавец сказал нам. Здесь глаголы употребляются в Pretérito Imperfeito, хотя согласно нормам португальского языка уместнее употребить Pretérito Perfeito Simples. Как стилистический прием автор использует Pretérito Imperfeito, чтобы подчеркнуть одновременность действий двух собеседников. (dizia-nos - он говорил - мы слушали).
  4. primeira vez: см. урок 17 (Порядковые числительные).
  5. tinha comprado он купил давно, ранее; já se tinham feito уже сделали: см. урок 19 (Сложные времена).
  6. Rossio: известная площадь в Лиссабоне.
  7. Can-Can: название одного из магазинов в Лиссабоне.
  8. pequena demais слишком мал: demais, в отличие от русского наречия, всегда стоит после того слова, к которому относится.
  9. isto é sempre assim; esta ocasião; isto é uma festa: см. урок 6 (Указательные местоимения).
  10. Suissa: сейчас Suíça. Название одной старой кондитерской в Лиссабоне, которое пишется по старым правилам орфографии.
  11. ia escolhendo: см. урок 21 (Глагольные перифрастические конструкции).

Грамматика

Спряжение глаголов

Сослагательное наклонение (Modo Conjuntivo)

Сослагательное наклонение служит для выражения желания, просьбы, приказания, необходимости, сомнения, предположения, чувства радости, горя, удивления или сожаления и употребляется, главным образом, в придаточных предложениях. В португальском языке имеется пять временных форм сослагательного наклонения.

Presente de Conguntivo правильных и большинства неправильных глаголов образуются путем присоединения к основе глагольной формы 1-го лица ед. числа Presente do Indicativo окончаний -е, -es, -е, -emos, -eis, -em (для глаголов I спряжения) и окончаний -a, -as, -a, -amos, -ais, -am (для глаголов II и III спряжения).

I спряжение (на -ar)
comprar покупать
  compr e
  compr es
  compr e
  compr emos
  (compr eis)
  compr em
II спряжение (на -er) III спряжение (на -ir)
oferecer дарить abrir открывать
ofereç a abr a
ofereç as abr as
ofereç a abr a
ofereç amos abr amos
(ofereç ais) (abr ais)
ofereç am abr am

Presente do Conjuntivo неправильных глаголов, которые спрягаются по общей модели

dizer:
diga, digas, diga, digamos, (digais), digam;
fazer:
faça, faças, faça, façamos, (façais), façam;
poder:
possa, possas и т. д.;
ter:
tenha, tenhas и т. д.;
ver:
veja, vejas и т. д.;
preferir:
prefira, prefiras и т. д.;
rir:
ria, rias и т. д.;
vir:
venha, venhas и т. д.;
pôr:
ponha, ponhas и т. д.

Presente do Conjuntivo неправильных глаголов; которые спрягаются по особой модели

dar estar haver ir
esteja haja
dês estejas hajas vás
esteja haja
dêmos estejamos hajamos vamos
(deis) (estejais) (hajais) (vades)
dêem estejam hajam vão
querer saber ser
queira saiba seja
queiras saibas sejas
queira saiba seja
queramos saibamos sejamos
(queirais) (saibais) (sejais)
queiram saibam sejam

Примечание:

Подробнее об употреблении Presente do Conjuntivo см. урок 18 (Употребление сослагательного наклонения).
Здесь только скажем, что после talvez возможно, может быть и после desde que поскольку, коль скоро необходимо употребление Presente do Conjuntivo.

Степени сравнения прилагательных

(Graus de comparação dos adje(c)tivos)

I Образование степеней сравнения с mais и menos

  Положительная степень
(Grau positivo)
Сравнительная степень
(Comparativo)
Относительная превосходная степень
(Superlativo relativo)
с
mais
nervoso (-а)
нервный
mais nervoso (-а)
более нервный
о ... mais nervoso
а ... mais nervosa
самый (-ая) нервный (-ая)
с
menos
  menos nervoso (-а)
менее нервный
о ... menos nervoso
а ... menos nervosa
наименее нервный (-ая)

Примечание:

Качественные прилагательные имеют две степени сравнения - сравнительную (grau comparativo) и превосходную (grau superlativo).

Сравнительная степень образуется при помощи наречий mais - более и menos - менее (comparativo de superlativo и comparativo de inferioridade) и союзов que или do que, которые стоят после прилагательного.

Примеры:

A Luisa é mais nervosa (do) que tu.
Луиза более нервная, чем ты.

A Luisa é menos nervosa (do) que a Paula.
Луиза менее нервная, чем Паула.

Для выражения одинаковой степени качества, используется наречие tão и союз como: tão + прилагательное + como + объект сопоставления.

tão nervoso como
такой же нервный, как и

És tão rico como o João.
Ты такой же богатый, как и Жоау.

Превосходная степень имеет две формы: относительную и абсолютную. Относительная превосходная степень (superlativo relativo) образуется при помощи присоединения к прилагательному в сравнительной степени форм определенного артикля:

о mais nervoso самый нервный
a mais nervosa самая нервная.

Она выражает наивысшую или наинизшую степень качества в сравнении с аналогичным качеством других предметов.

Примеры:

A Maria Elisa é a rapariga mais interessante que eu conheço.
Мария Элиза самая интересная девушка, которую я знаю.

A Maria Elisa é uma das raparigas menos interessantes que eu conheço.
Мария Элиза одна из наименее интересных девушек, которых я знаю.

II Абсолютная превосходная степень (Superlativo absoluto)

Абсолютная превосходная степень выражает самую высокую или самую низкую степень качества безотносительно к другим предметам и может быть образована как аналитически, так и синтетически.

аналитически синтетически
muito belo
очень красивый
belissimo
красивейший

Примечание:

Абсолютная превосходная степень образуется аналитически посредством прибавления наречия muito очень к прилагательному в положительной степени.

Абсолютная превосходная степень образуется синтетически посредством присоединения к основе прилагательного суффикса -íssimo. Образование превосходной степени зависит от окончания прилагательного.

Если прилагательное оканчивается:

  • на гласный, то этот гласный выпадает и суффикс -íssimo присоединяется к основе прилагательного:

     

    novo

    novíssimo

    новейший

  • на -со или -go, то конечный гласный выпадает и под влиянием последующего гласного -i- -c- изменяется на -qu, a -g- на -gu- (см. Занятие 3):

     

    branco
    largo

    branquíssimo
    larguíssimo

    белейший
    широчайший

  • на согласный, то -íssimo присоединяется непосредственно к прилагательному:

     

    útil

    utilíssimo

    полезнейший

  • на -z, то z изменяется на -c:

     

    feliz

    felicíssimo

    счастливейший

  • на слог -vel, то перед -íssimo он изменяется на -bil:

     

    amável

    amabilíssimo

    любезнейший

Некоторые прилагательные имеют особые формы синтетически образованной абсолютной превосходной степени:

amigo
amicíssimo
дружественнейший
antigo
antiquíssimo
старейший
célebre
celebérrimo
известнейший
difícil
dificílimo
труднейший
doce
dulcíssimo
нежнейший
fácil
facílimo
легчайший
fiel
fidelíssimo
преданнейший
simples
simplicíssimo
простейший

III Некоторые прилагательные, как и в русском языке, образуют сравнительную и превосходные степени от другой основы

Положительная степень Сравнительная степень Относительная превосходная степень Абсолютная превосходная степень (синтетически)
bom (boa)
хороший
melhor о melhor óptimo
mau (má)
плохой
pior о pior péssimo
grande
большой
maior о maior máximo
pequeno
маленький
menor о menor mínimo

Примечание:

  1. Данные формы сравнительной и относительной превосходной степени изменяются только по числам, а по родам не изменяются. При этом, формы относительной превосходной степени употребляются, как правило, перед тем существительным, к которому они относятся.

    Примеры:

     

    о melhor médico
    самый лучший врач

    os melhores médicos
    самые лучшие врачи

     

    a melhor médica
    самая лучшая врач

    as melhores médicas
    самые лучшие врачи (женщины)

  2. Аналитические формы mais bom, mais mau и mais pequeno употребляются, главным образом, при сравнении качества одного и того же предмета. Mau в значении злой образует степени сравнения при помощи наречий mais mau и т. д.

    Este menino está mais mau do que a menina.
    Этот мальчик сейчас более злой, чем девочка.

  3. По общему правилу может образовывать степени сравнения также и pequeno: mais pequeno, о ... mais pequeno, pequeníssimo. В Португалии эта форма даже более предпочтительна; в Бразилии чаще употребляются особые формы степеней сравнения для pequeno.

Неопределенно-личные предложения

Неопределенно-личными являются предложения, в которых подлежащее опущено и неопределенно (кто-то; они ...). И в русском, и в португальском языках в таких предложениях может употребляться глагол в 3 лице множественного числа. Dizem que este mes vai ser muito frio - Говорят, что этот месяц будет холодным. Кроме того, в португальском языке в таких случаях также употребляется 3 лицо единственного числа с возвратной частицей se.

Diz-se que este mes vai ser frio.

  1. Если в неопределенно-личном предложении под подлежащим подразумевается некто неопределенный, которым может быть любой человек, то, как правило, употребляется глагол с возвратной частицей se в 3-ем лице единственного числа (глагол непереходной) или же множественного (глагол переходный). В последнем случае глагол согласуется в числе с существительным, которое соответствует дополнению в русском языке. Этот тип предложений рассматривается в португальском языке как особый вид пассивных предложений.
  2. Если в предложении речь идет о каких-то определенных, но неизвестных говорящему лицах, то глагол употребляется в 3 лице множественного числа без возвратного местоимения.

Примеры:

К п. 1:

Предложение: “В этом году носят костюмы короче, чем в прошлом году.” передается по-португальски следующим образом:

Este ano usam-se os fatos mais curtos do que no ano passado.
(дословно: в этом году носятся более короткие костюмы).

Следует обратить внимание на то, что дополнение русского предложения становится в португальском предложении подлежащим, которое и определяет глагольную форму сказуемого.

Этого не делают.
Isso não se faz.
Нельзя верить всему, что слышишь.
Não se deve acreditar em tudo o que se ouve.

К п. 2:

У него все украли.
Roubaram-lhe tudo.

Словарь к грамматической части и к упражнениям

afinal в конце концов
amarelo желтый
amável любезный
antigo старый, древний
bom хороший
branco белый
о escritor писатель
о fato костюм
fiel верный
fresco свежий
о liceu лицей
maior больше, больший
mais ... более
mandar приказать, попросить
mau плохой
máximo самый большой
em que medida какого размера
a medida размер
menor меньше, меньший
menos менее
mínimo самый маленький
a obra произведение
ouvir слушать
óptimo самый хороший, наилучший
perigoso опасный
péssimo самый плохой, наихудший
pior более плохой, хуже
о quadro картина
querer dizer значить
roubar украсть
о telegrama телеграмма
usar использовать
útil полезный

Упражнения

1. Дайте ответы на вопросы: Porque é que os saldos são como o futebol? O que quer dizer a frase “o saldo agora é rei”? Quem compra em saldos compra sempre o que precisa? Porque é que muitas pessoas gostam de comprar em saldos? O senhor que tinha comprado duas camisas costumava comprar em saldos? Porque é que diz que teve pouca sorte? O que é que ele quer fazer com as camisas que comprou? A que horas abre a “Can-Can”? A senhora que estava na sapataria já tinha feito muitas compras? O que tinha comprado? Porque é que ela gosta de saldos? Em que medida é que os saldos dão vida nova a Lisboa?

2. Проспрягайте в Presente do Conjuntivo в PPS и в Futuro do Indicativo следующие глаголы: oferecer, estar, ver, anunciar, escolher, vestir, querer, comprar, pôr, encontrar, servir, ter, vir, aproveitar, dizer, saber, falar.

3. Преобразуйте следующие предложения. Поставьте в начале предложения наречие talvez может быть, возможно: Ela quer ser médica. Passamos as férias com uns amigos. O carro dele é velho. Ele oferece um relógio à Maria de Lurdes. Ela é operada amanhã. Ele pensa nela. Oferecemos as rosas amarelas à Isabel. Não sabem falar português. Respondo amanhã à carta dela. Ela desiste do exame. Eles não gostam de se levantar cedo. Vou ao teatro. Mandamos um telegrama. Ainda não são sete e meia. Ela está doente.

Ключ

4. Переведите: Hoje está mais calor do que ontem. Tenho menos dinheiro que tu. Afinal foi mais barato do que eu pensava. A Maria da Graça é uma das raparigas mais inteligentes do liceu. Foi o pior resultado até agora. Isso é dificílimo.

Ключ

5. Переведите: Ему уже лучше. Лиссабон больше, чем Порту. Я хочу это пиво, оно прохладнее, чем другое. Для меня это самая лучшая картина выставки. Это крайне (очень) опасно. Погода очень плохая (miserável). Это очень дешево. В этом году экзамены были намного труднее, чем в прошлом году. Это самое плохое произведение этого писателя. Эта работа чрезвычайно легкая. Этот кофе отличный.

Ключ



Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.