Изучаем испанский язык с нуля!
Lección quincuagésima tercera - Lección cincuenta y tres


Урок 53

Сложное прошедшее время совершенного вида сослагательного наклонения (pretérito perfecto de subjuntivo)

Спряжение глагола coger

Pretérito perfecto de subjuntivo возвратного глагола lavarse

Que no se entere nadie (continuación)

María entra corriendo y pregunta:
— ¿Ha comenzado José la lectura?
— No te preocupes — le dice Juana —, no es posible que José haya comenzado sin ti.
— ¿Habrá terminado el cuento cuando venga papá?
— Supongo que lo haya terminado hasta entonces, pero basta ya, ¡continúa! перевод текста
— ¿Nos reunimos en una chocolatería? — indagaba Mariano en la carta decimosexta.
— No, no — respondía Asunción. Nos vería la gente juntos y pensaría mal.
— ¿Y por qué no en la calle? Para conocernos, yo llevaría un clavel en la solapa, y usted unos zapatos de charol...
— Imposible. Los zapatos de charol no están de moda.
— ¿En un partido de fútbol?
— Odio el fútbol.
— Tomaré un palco para un cinematógrafo y dejaré a usted el número del palco en la taquilla.
— Inaceptable, porque el cine estropea la vista.
— Podemos coger el correo de Barcelona y apearnos en la estación de Meco, que está siempre desierta.
— Jamás. El farmacéutico de Meco es amigo de casa. перевод текста
— ¿Y si nos apeásemos en Torrejón de Ardoz?
— Medio Torrejón me conoce.
— ¿Guadalajara?
— He vivido allí diez años y soy conocidísima.
— ¿La conoce a usted alguien en las islas Hawai?
— Por allí no pasa el correo de Barcelona.
Mariano pensaba ya en emigrar, cuando Asunción, con incongruencia encantadoramente femenina, le escribió:
„Alquile usted un saloncito en una casa honorable y, contando con que los dos somos personas dignas y con que debemos conocernos alguna vez personalmente, allí nos reuniremos. Pero es preciso que no se entere nadie, que no nos vean entrar ni salir. La fama de una muchacha soltera es frágil. Por Dios, que no se entere nadie.”
Y Mariano se apresuró a buscar el saloncito. Lo alquiló en una calle aristocrática y solitaria ... перевод текста

Vocablos

  preocuparse волноваться
  sin без
  sin ti без тебя
  suponer предполагать
la chocolatería кондитерская, торгующая шоколадом
  indagar расспрашивать
  junto(s) вместе, совместно
  conocido, -a известный, знакомый
la solapa лацкан, отворот одежды
el zapato туфля; ботинок
el charol лак; лакированная кожа
  imposible невозможно; невозможный
el fútbol футбол
el partido партия (игра, встреча — спорт.)
  odiar ненавидеть
el palco ложа
el cinematógrafo кино (кинематограф)
el número номер, число, цифра
la taquilla билетная касса
  inaceptable неприемлемый
  estropear портить, повреждать
la vista вид; взгляд; зрение
el correo почта (здесь: скорый поезд)
  apearse сходить; выходить
la estación вокзал, станция; остановка
  desierto, -a необитаемый, малопосещаемый
  jamás никогда
el farmacéutico фармацевт, аптекарь
la isla остров
la incongruencia несоответствие
  encantadoramente очаровательно
  femenino, -a женский
  alquilar брать внаём; напрокат
el saloncito квартирка, комнатка
  honorable достойный уважения, порядочный
  contar con считаться с кем, с чем
  digno, -a достойный
  alguna vez иногда
  personalmente лично
la fama репутация, слава
  soltero, -a холостой, незамужняя
  frágil ломкий, хрупкий
  ¡por Dios! ради бога!
  apresurarse торопиться, спешить
  buscar искать; разыскивать
  aristocrático, -a аристократический
  solitario, -a одинокий; отдельный; уединенный

Объяснения

Значение слов и выражений:

 

María entra corriendo.

Мария вбегает.

В испанском языке нет соответствующих глаголов в значении — вбегать, выбегать. Значение этих глаголов выражается сочетаниями —

 

entrar corriendo

входить куда-н. бегом (досл.: вбегая),

 

salir corriendo

выходить бегом (досл.: выбегая).

употребление слова

junto

 

Trabajo junto con Juan.

Я работаю вместе с Хуаном.

 

Trabajamos juntos.

Мы работаем вместе.

Junto вместе, совместно, выступая с предлогом con, употребляется в функции наречия, форма которого не изменяется. Junto, выступая без предлога, употребляется в функции прилагательного и согласуется в роде и числе с существительным, например:

María y Juana han ido juntas a la tienda.

Мария и Хуана пошли вместе в магазин.

José y Juan estudian juntos.

Хосэ и Хуан учатся вместе.


Trabajan juntos
Они работают вместе

Junto, выступая в единственном числе, кроме всех перечисленных значении, употребляется также в значении — объединенный, соединенный, а в сочетании с предлогом a означает вблизи, около, рядом, например:


La casa está junto al río
Дом около реки

Грамматика

1. Сложное прошедшее время совершенного вида сослагательного наклонения (pretérito perfecto de subjuntivo)

No es posible que José haya comenzado la lectura ...

Это невозможно, чтобы Хосэ начал читать ...

Pretérito perfecto de subjuntivo выражает совершенное действие. Оно употребляется в таких же случаях, в каких в подобном предложении, выражающем реальные условия исполнения действия, было бы употреблено сложное прошедшее время совершенного вида изъявительного наклонения, например:

María dice que José ha comenzado la lectura.

Мария говорит, что Хосэ начал читать.

María no cree que José haya comenzado la lectura.

Мария не верит, чтобы Хосэ начал читать.

В 1 предложении выражено подтверждение: „Мария говорит...” что действие исполнимо, поэтому в придаточном употребляется pretérito perfecto изъявительного наклонения. Во 2 предложении выражено сомнение: „Мария не верит...” — поэтому в придаточном предложении употребляется pretérito perfecto сослагательного наклонения.

Придаточные предложения pretérito perfecto de subjuntivo обычно начинаются союзом que; союз si с pretérito perfecto de subjuntivo не употребляется.

Pretérito perfecto de subjuntivo образуется при помощи вспомогательного глагола haber в форме настоящего времени subjuntivo и страдательного причастия спрягаемого глагола.

Глагол haber в presente de subjuntivo спрягается следующим образом:

(que) haya, hayas, haya, hayamos, hayáis, hayan

Спряжение обычных глаголов в сложном прошедшем времени сов. вида сослагательного наклонения — I, II, III спряжения:

Pretérito perfecto de subjuntivo

I спряжение
tomarвзять
(que) haya tomado   чтобы я взял, -а
hayas чтобы ты взял, -а
haya чтобы он взял, -а
hayamos чтобы мы взяли
hayáis чтобы вы взяли
hayan чтобы они взяли
II спряжение
comerсъесть
(que) haya comido   чтобы я съел, -а
hayas чтобы ты съел, -а
haya чтобы он съел, -а
hayamos чтобы мы съели
hayáis чтобы вы съели
hayan чтобы они съели
III спряжение
partirподелить
(que) haya partido   чтобы я поделил, -а
hayas чтобы ты поделил, -а
haya чтобы он поделил, -а
hayamos чтобы мы поделили
hayáis чтобы вы поделили
hayan чтобы они поделили

Так же спрягаются глаголы, от которых страдательные причастия образуются с определенными отклонениями, например:

 

hacer сделать:

que haya hecho  чтобы сделал

 

poner положить:

que haya puesto чтобы положил

Pretérito perfecto de subjuntivo также выражает предполагаемое, желаемое или возможное действие, которое предшествует другому действию в будущем. Употребляется оно так же, как и в изъявительном наклонении сложное будущее (futuro perfecto de indicativo), например:

María habrá llegado cuando yo regrese.

Мария придет, когда я вернусь.

No creo que María haya llegado cuando yo regrese.

Не верю, чтобы Мария пришла, когда я вернусь.

2. Спряжение глагола coger

Глагол coger в некоторых временах спрягается с отклонениями от обычного спряжения. Согласно фонетическим правилам происходит замена g на j, например:

cogerбрать, хватать, схватить
Presente de indicativo
1. cojo я беру cogemos мы берем
2. coges ты берешь cogéis вы берете
3. coge он берет cogen они берут
Presente de subjuntivo
(que) coja   чтобы я взял, -а
cojas чтобы ты взял, -а
coja чтобы он взял, -а
cojamos чтобы мы взяли
cojáis чтобы вы взяли
cojan чтобы они взяли

В остальных временах глагол coger спрягается без отклонений.

3. Pretérito perfecto de subjuntivo возвратного глагола lavarse

Pretérito perfecto de subjuntivo
lavarse(у-)мыться
(que) yo me haya lavado   чтобы я умылся, -лась
tú te hayas чтобы ты умылся, -лась
él se haya чтобы он умылся,-лась
nosotros nos hayamos чтобы мы умылись
vosotros os hayáis чтобы вы умылись
ellos se hayan чтобы они умылись

Упражнения

I. Проспрягайте данные ниже глаголы по лицам в pretérito perfecto de subjuntivo:

 

indagar
(расспрашивать)

contar
(рассказывать)

apearse
(сходить)

que

yo

 

Vd.

 

nosotros

 

vosotros

 

Vds.

 

ellos

 

Clave

II. Глаголы, данные в скобках, поставьте в соответствующей форме, согласно образцу, употребляя: в 1 предложении сложное прошедшее время сов. вида изъявительного наклонения, во 2 предложении — pretérito perfecto de subjuntivo:

Образец:

1. Yo he preguntado esto a Juan.
2. No es posible que yo haya preguntado esto.

Juan (comprar) un sombrero. — No creo que Juan (comprar) este sombrero.
Mariano (alquilar) un saloncito. — Es imposible que Mariano (alquilar) este saloncito.
Asunción lo (pedir) a Mariano. — No creo que Asunción lo (pedir) a Mariano.
Asunción lo (escribir) en una carta. — Es imposible que Asunción lo (escribir) en una carta.
Ellos (apearse) en T. — No pienso que ellos (apearse) en T.

Clave

III. Повторите предложения в соответствующем времени, употребляя обороты, данные ниже:

Juan y Juana se habrán casado, cuando llegue Miguel otra vez.

Miguel habrá visto mucho, cuando regrese a Moscú.

Habremos leído todo el cuento, cuando llegue María.

Usted habrá visitado todo el país, cuando venga nuestro amigo.

Clave

IV. Переведите на русский язык:

Miguel nos invita a que le visitemos en Moscú. — Cuando nos casemos, iremos a Moscú — dice Juana. — Sí, todos iremos a Moscú — dice Carmen. — No creo que Miguel nos haya invitado a todos. — ¿Dónde están José y María? Ya debían estar aquí. — Han ido a pasear. — Es imposible que hayan ido a pasear. Hemos decidido encontrarnos aquí a las tres. — Son las dos. Es posible que a las tres hayan regresado ya.

Clave

V. Переведите на испанский язык, употребляя по возможности сложные времена:

Марьян спрашивает Асунцион: Вы были на Гавайских островах? — (нет), я никогда там не была. — Это невозможно, чтобы Вы там не были. — Вы купили уже книгу, которую мне обещали? — Вы думаете, что это возможно, чтобы я забыл ее купить? — Вы уже читали эту книгу? — Да, и жалко (досл.: жалею), что мы не читали ее вместе, сейчас мы бы могли о ней поговорить (досл.: дискутировать).

Clave


Поставьте галочку "поделиться с друзьями", чтобы получать уведомления об ответах на ваши комментарии, иначе их можно будет увидеть только через компьютер, без уведомлений.

Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.