Изучаем испанский язык с нуля!
Lección quincuagésima - Lección cincuenta


Урок 50

Простое время условного наклонения

Согласование глагольных времен (продолжение)

Спряжение глагола pagar

Eligiendo camisas

— Sabes, Pepe, me gustaría oir algún otro cuento de este libro de Frontaura, es muy cómico.
— A mí también.
— Y a mí.
— Os leería algo, pero tengo hambre.
— Yo sabía que no nos lo negarías. перевод текста
José comió y después leyó el siguiente cuento:

— ”¿Tiene usted camisas hechas?
— Sí, señora... ¿de hombre?
— Sí, señor, sí, de hombre para mi esposo.
— Aquí tiene usted ...
— ¡Jesús! qué hechura ... qué pechera ...
— Son las de última moda.
— ¿Qué te parece, Marcos?
— ¿Yo? lo que tú quieras. перевод текста
— ¿Es bastante cumplida? ... porque le gustan muy largas.
— Mira, hija, mira, tiene la misma falta que las que tú me haces; el faldón delantero es más corto que el otro.
— Eso es preciso, caballero.
— Hombre, no veo la precisión.
— Es más elegante, hace mejor vista ...
— Diga usted ¿Y le parece que a mí me ve alguien en camisa? ...
— ¿Y qué precio tiene?
— A cincuenta reales, señora.
— ¡Jesús! ¡qué carestía! ... перевод текста
A cuarenta reales se las pago a usted.
— No podemos, señora, las hechuras están muy caras ... Si lleva usted por docenas, se las pondré a cuarenta y cinco ...
— ¿Qué te parece, Marcos? ...
— ¿Yo? ... lo que quieras ...
— Bueno, pues póngame usted una en un papel.
— Está muy bien. Lleva usted cosa buena, señora, pero no diga usted a nadie el precio, porque a nadie se las damos a este precio.
— Pero ¿cuántas camisas está usted poniendo ahí?
— Una docena ...
— Hombre, no, una camisa ...
— Entonces le cuesta a usted cincuenta reales. перевод текста
— ¿Pues no ha dicho usted que cuarenta y cinco?
— Sí, señora, a cuarenta y cinco por docenas.
— Pues eso, por docenas.
— Entonces le pondré a usted una docena.
— Hombre, no; una camisa ... Ahora quiero de la docena de camisas una camisa, y ya vendremos por las demás cuando se necesiten.
— Señora, entonces ...
— Paga, Marcos.
— Ahí van cuarenta y cinco reales ...
— Perdemos con usted medio duro.
— A otro que venga llévele usted tres. перевод текста
— Vamos a ver si por esta camisa te corto las demás, y no me mareas más con las camisas.

Vocablos

  elegir избирать, выбирать
la camisa рубашка
  negar отказывать; отрицать
  hecho сделанный; здесь: готовый
la esposa супруга, жена
el esposo супруг, муж
la hechura изготовление; форма; покрой
la pechera манишка
  cumplido, -a широкий; просторный (одежда)
el faldón пола (жакета); фалда
  delantero, -a передний
  cortar укорачивать, сокращать; резать; кроить
la precisión необходимость; аккуратность; нужда
  elegante изящный, элегантный
el precio цена, стоимость
la carestía дороговизна
  pagar платить, уплачивать
  real реал (исп. монета = 25 сентимо)
la docena дюжина
el papel бумага
el duro дуро (монета)
  marear надоедать, утомлять

Запомните выражения:

 

tengo hambre

я голодный

 

mira, hija (hijo)

смотри, дочка (сын)
фамильярный оборот, употребляемый при обращении к женщине (мужчине), с которой (с которым) говорящий на „ты”, безразлично дочь ли (сын) это или только знакомая (знакомый)

 

eso es preciso

это необходимо

 

hace mejor vista

лучше на вид

 

¿qué precio tiene?

сколько стоит?

 

entonces

тогда, в таком случае


Comería algo

Грамматика

1. Простое время условного наклонения (modo potencial simple)

 

Me gustaría oir.

Я хотел бы услышать.

 

Os leería algo.

Я прочитал бы вам что-нибудь.

 

Sabía que no nos negarías.

Я знал, что ты нам не откажешь.

Простое время условного наклонения (modo potencial simple) выражает действие, которое предполагается, как возможное действие в настоящем времени, прошедшем времени или будущем, например:

 

Tendría entonces treinta años.

Мне было бы тогда 30 лет.

 

Os leería algo.

Я прочитал бы вам что-нибудь (сейчас или позднее).

Простое время условного наклонения образуется из infinitivo глагола с помощью следующих окончаний:

-ía, -ías, -ía; -íamos, -íais, -ían
tomarбрать, взять
I спряжение
ед. число мн. число
1. tomaría я взял бы tomaríamos мы взяли бы
2. tomarías ты взял бы tomaríais вы взяли бы
3. tomaría он взял бы tomarían они взяли бы
comerесть, съесть
II спряжение
ед. число мн. число
1. comería я съел бы comeríamos мы съели бы
2. comerías ты съел бы comeríais вы съели бы
3. comería он съел бы comerían они съели бы
partirделить, поделить
III спряжение
ед. число мн. число
1. partiría я поделил бы partiríamos мы поделили бы
2. partirías ты поделил бы partiríais вы поделили бы
3. partiría он поделил бы partirían они поделили бы

Примечание. Ударение во всех лицах падает на í.

При спряжении неправильных глаголов в простом прошедшем времени условного наклонения выступают такие же отклонения от обычного спряжения, какие выступают в будущем времени изъявительного наклонения, напр.:

tenerиметь:

в будущ. времени
в условн. накл.

tendré
tendría

hacerделать:

в будущ. времени
в условн. накл.

haré
haría

Необходимо также помнить, что при спряжении глаголов в настоящем времени сослагательного наклонения выступают такие же отклонения, какие выступают при спряжении глаголов в настоящем времени изъявительного наклонения, например: tengo, que tenga.

2. Согласование глагольных времен (продолжение)

В испанском языке, в сложных предложениях не употребляется будущее время после прошедшего времени за исключением сложного прошедшего времени сов. вида. Для выражения действия в будущем после прошедшего времени в испанском языке обычно употребляется условное наклонение, например:

dijo que leería un libro interesante

он сказал, что будет читать интересную книгу

Ниже еще раз дается таблица согласования всех глагольных времен:

dice que lee un libro
он говорит, что читает
 
un libro interesante
интересную книгу
ha dicho que lee
он сказал, что читает
 
un libro interesante
интересную книгу
decía que leía
он говорил, что читает
 
un libro interesante
интересную книгу
dijo que leía
он сказал, что читает
 
un libro interesante
интересную книгу
dice que leerá
он говорит, что будет читать
 
un libro interesante
интересную книгу
ha dicho que leerá (leería)
он сказал, что будет читать
 
un libro interesante
интересную книгу
decía que leería
он говорил, что будет читать
 
un libro interesante
интересную книгу
dijo que leería
он сказал, что будет читать
 
un libro interesante
интересную книгу

3. Спряжение глагола pagar

pagar платить
pago   я плачу
pagaba   я платил, -а
he pagado   я заплатил, -а
pagué   я заплатил, -а
pagaré   я заплачу

Примечание:

Звуки [гэ] [ги] обычно обозначаются в испанском языке сочетаниями gue, gui; написанные, как ge, gi испанец прочитал бы [хэ] [хи].

Упражнения

I. Глаголы данные ниже напишите в форме modo potencial simple:

 

hablar

poner

salir

yo

él

Vd.

Vds.

nosotros

vosotros

ellos

Clave

 

venir

ir

poder

yo

él

Vd.

Vds.

nosotros

vosotros

ellos

Clave

II. Глаголы, данные ниже в скобках, поставьте в соответствующей форме условного наклонения:

Mamá dijo que (ir) hoy a la camisería. A mi me decía que (comprar) un sombrero. María prometió que (venir) hoy. Decidimos que (escribir) una carta a Miguel. María dijo que me (llevar) a la sombrerería. A nosotros dijo que (comer) en casa y después (escuchar) a José. José decía que hoy no (leer) Carmen prometió que (cantar) .

Clave

III. Переведите на русский язык:

Juan у Juana decidieron que irían a la camisería para comprar una camisa a Juan. Juan prometió que compraría una camisa azul, porque a Juana le gusta este color. Juana prometió que no usaría más el sombrero con pájaros, porque no le gusta a Juan. Cuando compraron la camisa, Juan y Juana decidieron que irían a visitar a la abuela de Juana. La abuela decía que habría siempre cosas buenas para comer en su casa.

Clave

IV. Переведите на испанский язык, употребляя, по возможности, форму прошедшего времени pretérito simple:

Когда мы были в бельевом магазине, нам сказали, что вскоре будут новые, красивые рубашки. Мы решили вернуться (досл.: что вернемся), чтобы купить одну. Я обещал, что куплю Хуане шляпу, поэтому мы пошли в шляпочный магазин. Там продали нам шляпу и обещали прислать (досл.: что пришлют) еще в этот же день. Хуана считает, что все стоит очень дорого (досл.: очень дорогое) и решила сегодня ничего больше не покупать (досл.: что сегодня ничего больше не купит), но Хуан хотел купить что-нибудь Кармэн, так как он ей обещал (досл.: обещал, что купит).

Clave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.