Изучаем испанский язык с нуля!
Lección vigésima cuarta - Lección veinticuatro


Урок 24

Относительное местоимение el que

Конструкция de + инфинитив

Индивидуальное спряжение глагола decir

La comida en una casa de huéspedes

Miguel B., el amigo de Juan, ha llegado a Madrid. Unos días más tarde ha escrito una carta a sus padres en Moscú. He aquí su carta:

„Queridos padres:

He llegado bien. Vivo en una casa de huéspedes. Mamá quiere saber como es la comida aquí, pues en vez de contestar voy a hacer como mi nuevo amigo José y voy a citar un fragmento de una novela de Juan Valera. Подсказка

... „Por este precio le daban cuarto, cama, luz y una opípara comida. Подсказка El almuerzo no era muy variado en cuanto a la materia, pero variaba infinitamente en cuanto a la forma. Cada huésped se almorzaba un par de huevos ... una naranja u otras frutas y, los domingos y fiestas, su jicarita de rico chocolate. La variación estaba en el modo de preparar los huevos, que ya eran fritos, ya revueltos con tomate, ya pasados por agua y ya en tortilla ... La comida era aún más espléndida; buena sopa, puchero, con morcilla y tocino en abundancia, y, por último, un principio ... Después del principio había un postre.”

Abrazos de Miguel перевод текста

Vocablos

la comida обед
  casa de huéspedes пансион; меблированные комнаты
  querido, -a дорогой
  pues поэтому, итак
  hacer сделать
  citar цитировать
  citado цитированный
el precio цена
  dar давать, предоставлять
el cuarto комната
la luz свет; осветление
  opíparo, -a чудесный, прекрасный; обильный
el almuerzo второй завтрак
  variado, -a разнообразный
  en cuanto a относительно; а что касается
la materia содержание
  variar меняться
  infinitamente бесконечно; беспрерывно
la forma форма
  cada каждый, любой, всякий
el huesped гость, постоялец
  almorzar (almorzarse) есть (второй) завтрак; обедать
el par два, пара
el huevo яйцо
la naranja апельсин
  u = o или
la jicarita чашечка
  rico, -a вкусный
el chocolate шоколад
la variación разнообразие
el modo способ, вид
  preparar приготавливать
  frito, -a жареный
  ya ... ya или ... или
los huevos revueltes яичница
el tomate помидор
el huevo pasado por agua яйцо всмятку
la tortilla омлет
  espléndido, -a прекрасный
la sopa суп
el puchero похлебка (вид густого супа с говядиной и овощами)
la morcilla кровяная колбаса (с рисом и луком)
el tocino свиное сало
la abundancia изобилие, множество
  por último наконец
el principio мясное блюдо
  después после того, потом
el postre десерт

Запомните выражения:

 

unos días más tarde

несколько дней спустя

 

he aquí

вот; вот здесь (тут, там)

 

en vez de

вместо

 

en cuanto a

относительно, что касается

 

huevo pasado por agua

яйцо всмятку

 

por último

наконец

Запомните:

Una naranja u otra fruta. Апельсин или другой фрукт.
O в значении или перед словами, начинающимися с гласной, o, заменяется на u.

Грамматика

1. Относительное местоимение el que

la casa en la que estoy

дом, в котором я нахожусь

el hombre con el que hablo

человек, с которым я разговариваю

Относительное местоимение que который, в испанском языке не изменяется по родам и числам. Оно обычно относится к существительным, которые означают лица, предметы и отвлеченные понятия.

Местоимение que часто употребляется с определенным артиклем, чтобы исключить недоразумения, которые могут возникнуть при употреблении неизменяемого „que”:

 

el que

(тот) который, кто

 

la que

(та) которая

 

lo que

(то) которое (что)

 

los que

(те) которые

 

las que

(те) которые (ж.р.)

Местоимение que с определенным артиклем обычно употребляется после предлогов, например:

La niña a la que has dado los bombones es mi hermana.

Девочка, которой ты дал конфеты, это моя сестра.

Las calles por las que pasamos.

Улицы, по которым мы ходим.

2. Конструкция dе + инфинитив

 

el modo de preparar

способ приготовления

Предлог de в сочетании с инфинитивом образует отглагольное существительное, которое в предложении обычно употребляется в функции дополнения, например:

 

la costumbre de pasear

обычай прогулки

 

la dificultad de hablar

трудность разговора

3. Индивидуальное спряжение глагола decir

decirговорить, сказать
Presente
1. digo говорю decimos говорим
2. dices говоришь decís говорите
3. dice говорит dicen говорят
Pretérito imperfecto
1. decía говорил, -a decíamos говорили
2. decías говорил, -a decíais говорили
3. decía говорил, -a decían говорили
Pretérito perfecto
1. he dicho сказал, -а hemos dicho сказали
2. has dicho сказал, -а habéis dicho сказали
3. ha dicho сказал, -а han dicho сказали

Imperativo

 

¡di!

говори! скажи!

 

¡decid!

говорите! скажите!

Упражнения

I. Ответьте полными предложениями на следующие вопросы:

¿Quién ha llegado a Madrid? ¿De qué ciudad ha llegado Miguel? ¿Dónde vive Miguel en Madrid? ¿Cómo se preparan los huevos en España?

Clave

II. Переведите на русский язык:

Miguel ha llegado con Juan a casa de María, su novia. María lo ha presentado a su mamá y a su hermano José. Después ha llegado el padre y ha comenzado a hablar con Miguel. — ¿Le ha gustado a usted Madrid, señor? — Oh sí, es una ciudad espléndida, pero todavía no he podido ver mucho. — ¿Cómo es la comida en la casa de huéspedes? — Muy buena. Me gusta el puchero y los huevos con tomate. En la Unión Soviética también comemos muchos pasados por agua.

Clave

III. Переведите на испанский язык:

Я всегда завтракаю в 8 часов. Сегодня я завтракал в 10 часов, потому что сегодня воскресенье. Съел я много: 4 яйца всмятку и 2 апельсина, а также выпил большую чашку кофе с молоком. Потом я прогуливался с моими новыми друзьями. Я был с ними в винном погребке, где мы выпили много вина. Обед был прекрасный, но съели мы только мясное блюдо и десерт. В Советском Союзе мы утром пьем молоко или чай, едим хлеб с маслом и сыром. Многие едят молочный суп (кашу с молоком). По праздникам (во время праздников) едят и пьют много.

Clave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

+1 # Мария 21.08.2014 15:00
Вот мне интересно, почему это Михаил пишет своим родителям в Москву на испанском языке))))
+4 # Tatiana 09.11.2014 02:05
:-D Конечно, было бы логичнее писать из Москвы в Мадрид ))), но есть вариант, что Мигель (Михаил) - сын испанцев, которых вывезли детьми в СССР во время испанской гражданской войны (перед Второй Мировой войной). Многие из этих детей выросли, обзавелись семьями и остались в России.
-1 # Ira 10.09.2015 05:40
Название урока:
Lección vigésima cuarta - Lección veinticuatro
В первом случае Lección женского рода, во втором мужского? Где-то наверное ошибка?
+3 # -Creat!ve- 10.09.2015 07:54
В обоих случаях одинакового (женского) рода.
+2 # Tatiana 10.09.2015 12:44
Чтобы было понятнее, возьмём для примера слово женского рода:
Дверь двадцать четвёртая.
Дверь (под номером) двадцать четыре.