Изучаем испанский язык с нуля!
Lección decimanona - Lección diecinueve


Урок 19

Личные местоимения (продолжение)

Спряжение глаголов: poder, saber, acordarse, conocer

Conchita y el padrino ciego

Don Joaquín se detiene en el umbral.
¿Cómo está usted, don Joaquín? le dice doña Juana.
¿Qué tal le va a usted, don Joaquín? — le dice don Antonio.
¿Y ustedes? ... ¿Y ustedes? ... Caramba. La verdad es que hace tiempo que no nos vemos. Y ahora tampoco nos vemos ... Digo, yo soy el que no puede ver a ustedes.
Doña Juana se acerca a la escalera y grita:
— ¡Clara, Lola, Concha, bajad! Don Joaquín está aquí.
Se oye en la escalera un rumor de faldas, de voces, de risas ... Y de repente, como una aparición mágica, las tres se hallan en la entrada y miran serias, derechas, a don Joaquín con sus ojos azules, grises, negros.
— ¿Vosotras no conocéis a don Joaquín? — dice don Antonio.
Las tres callan.
— Clara ¿tú no te acuerdas? ... ¿Y tú ¿Lola?
— No, no — dice don Joaquín, ella no puede acordarse. Pero yo sí me acuerdo de ella. Lola tiene los ojos azules. перевод текста
— Sí, don Joaquin, Lola tiene los ojos azules — afirma doña Juana.
— ¿Y Conchita? — pregunta don Joaquín — ¿está aquí?
— Aquí está, delante de usted — contesta don Antonio.
— Conchita — dice don Joaquín — yo soy tu padrino.
— Sí, don Joaquín — dice Conchita — ya sé que es usted mi padrino.
— Ella me pregunta muchas veces por usted — dice doña Juana.
— Yo no puedo verte, Conchita — dice don Joaquín — ¿Cómo eres? ¿Cómo es Conchita?
— Es alta y delgada — contesta doña Juana.
— ¿Cómo tiene el pelo?
— El pelo es rubio y largo.
— ¿Y los ojos? ¿De qué color tiene los ojos?
— Los ojos son entre grises y verdes.
— ¿Y la boca?
— La boca es pequeña y con los labios rojos.
— Conchita — exclama don Joaquín — eres una linda muchacha ... перевод текста
(AzorínLos Pueblos”)

Vocablos

el padrino крестный (отец)
  ciego, -a слепой
  detenerse задерживаться, останавливаться
el umbral порог
  ¡caramba! (восклицание неожиданности, досады, удивления; здесь: непереводимое)
  hacer делать; сделать
el tiempo время
  ahora сейчас, теперь
  tampoco также не
  poder мочь
  acercarse приближаться, подходить ближе
la escalera лестница
  bajar сходить (вниз)
el rumor гомон; неясный шум
las voces голоса
la risa смех
  de repente неожиданно, вдруг
la aparición видение, призрак
  mágico, -a магический, волшебный
  hallarse находиться, появляться
la entrada вход
  serio, -a серьезный
  derecho, -a прямой
  conocer знать; узнавать; быть знакомым
  callar молчать
  acordarse вспоминать; помнить
  afirmar утверждать, подтверждать
  delante de перед (кем, чем) впереди (кого-н.)
  saber знать
  delgado, -a тонкий, изящный
el pelo волос (и мн. ч. — волосы)
  rubio, -a светлый блонд
  largo, -a длинный
  pequeño, -a малый, маленький
  exclamar восклицать

Объяснения

Значение слов и выражений

también и tampoco

 

Yo voy al cine.
Я иду в кино.

Yo también.
Я также.

 

Yo no voy al cine.
Я не иду в кино.

Yo tampoco.
Я также нет. (досл.: также не)

В испанском языке также с отрицанием выражается словом tampoco, которое сообщению придает отрицательное значение.

Помните:

 

¿qué color?

какой цвет?

 

¿de qué color?

какого цвета?

Правила произношения

 

la vez

один раз

 

las veces

несколько раз

 

la voz

голос

 

las voces

голоса

Согласный z в сочетании с гласным e заменяется на согласный c, который по звуку соответствует гласному z [θ].

Запомните выражения:

 

¿Qué tal le va a usted?

Как Вы поживаете? (как Ваши дела?)

 

hace tiempo

давно

 

ahora tampoco

сейчас также не

 

ahora también

сейчас также

 

se oye

слышно

 

las tres

все три

знаю
¡sé!будь!
se — возвратное местоимение, употребляемое при возвратных глаголах

Грамматика

1. Личные местоимения (продолжение)

¿Quién habla? — Yo.

Кто говорит? — Я.

¿A quién lo dices? — A ti.

Кому ты говоришь? — Тебе.

No puedo verte.

Я не могу тебя видеть.

Te digo que no quiero este libro.

Я тебе говорю, что не хочу эту книгу.

В испанском языке выступают две формы личных местоимений:

  1. Беспредложная форма, так называемая безударная, которая употребляется с глаголом обычно без предлога. В русском языке она соответствует винительному и дательному падежам, например:

     

    Те veo.

    Я тебя вижу.

     

    Le doy un lápiz.

    Я даю ему карандаш.

  2. Предложная форма, так называемая ударная (со знаком ударения), которая употребляется с предлогом самостоятельно и практически может соответствовать в русском языке любому падежу местоимений, кроме именительного падежа, например:

    ¿A quién da usted este libro?

    Кому Вы даете эту книгу?

    A ti, a él, a todos.

    Тебе, ему, всем.

Примечание:

Личные местоимения, соответствующие в русском языке именительному падежу и исполняющие функцию подлежащего, всегда ударные.

В испанском языке возможно употребление двух форм личных местоимений одновременно, т.е. предложной (ударенной) и беспредложной (безударной). Это происходит в следующих случаях:

  • Когда подчеркивается значение одного из употребляемых местоимений, например:

     

    A ti no te lo doy.

    Тебе я этого не даю.

     

    A mí no me conoce nadie.

    Меня никто не знает.

  • Когда в предложении употребляется безударное местоимение 3 л. ед. числа le, например:

     

    Yo le doy un libro a él.

    Я даю книгу ему. (именно ему, а не ей).

Личное безударное местоимение le может относиться к лицам и предметам обоих родов; для уточнения лица или предмета, о котором идет речь, употребляется дополнительно форма личного местоимения.

Таблицы личных местоимений

Единственное число
Соответств.
падежей
в русск. яз.
Исходная форма — именительный падеж
yo я ты
Имен. yo я ты
Род. de mí меня de ti тебя
Дат. me (a mí) мне (дает) te (a ti) тебе (дает)
Вин. me (a mí) меня (видит) te (a ti) тебя (видит)
Творит. conmigo со мной contigo тобой, с тобой
Предл. en mí во мне en ti в тебе
  él он ella она
Имен. él он, оно ella она
Род. de él его de ella ее
Дат. le (a él) ему le (a ella) ей
Вин. le, lo (a él) его la (a ella) ее
Творит. con él с ним con ella с ней
Предл. en él в нём en ella в ней
Usted Вы (для мужского и женского рода)
Имен. usted Вы
Род. de usted Вас
Дат. le (a usted) Вам
Вин. le, lo (a usted) (по отнош. к лицу м.р.) Вас; la (a usted) Вас (по отнош. к лицу ж.р.)
Творит. con usted с Вами
Предл. en usted в Вас

Примечание:

  1. В винительном падеже для выражения м. рода выступают две формы местоимений: le или lo.
    le, lo употребляется по отношению к лицу м.р.
    lo употребляется только по отношению к предмету или к лицу.
    Местоимение la употребляется как по отношению к лицам ж. рода, так и к предметам.
  2. Предлог con, выступая перед местоимением первого лица и второго лица ti, образует особые формы местоимений:

    conmigo со мной;

    contigo с тобой

    С остальными местоимениями предлог con особых форм не образует.

2. Спряжение глаголов: poder, saber, acordarse, conocer

Глагол poder мочь, относится к индивидуальному спряжению неправильных глаголов. Однако в настоящем времени и прошедшем времени несовершенного вида poder спрягается, как глаголы II группы отклоняющегося спряжения. Глагол poder не имеет повелительного наклонения.

Presente

Poderмочь
ед. число мн. число
1. puedo я могу podemos мы можем
2. puedes ты можешь podéis вы можете
3. puede он может pueden они могут

Глагол saber относится к индивидуальному спряжению неправильных глаголов.

saberзнать, уметь
ед. число мн. число
1. я знаю sabemos мы знаем
2. sabes ты знаешь sabéis вы знаете
3. sabe он знает saben они знают

Imperativo
Повелительное наклонение

 

¡sabe!

знай!

 

¡sabed!

знайте!

Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения (см. урок 15).

Presente

acordarseпомнить
ед. число мн. число
1. yo me acuerdo я помню nosotros nos acordamos мы помним
2. tú te acuerdas ты помнишь vosotros os acordáis вы помните
3. él se acuerda он помнит ellos se acuerdan они помнят

Imperativo
Повелительное наклонение

 

¡acuérdate!

помни!

 

¡acordaos!

помните!

Примечание:

Некоторые отклонения от обычного спряжения могут быть одинаковы для глаголов различных спряжений, которые кроме этих отклонений, сохраняют все свои черты, характерные для данного спряжения.

Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения.

Глагол conocer относится к III группе глаголов отклоняющегося спряжения.

Presente

conocerзнать
ед. число мн. число
1. conozco я знаю conocemos мы знаем
2. conoces ты знаешь conocéis вы знаете
3. conoce он знает conocen они знают

В глаголах, оканчивающихся в неопределенной форме на -acer, -ecer, -ocer, -ucir, в настоящем времени в 1 л. ед. числа перед согласным c [к], который сочетается с гласным a или o, появляется согласный z, например: conozco я знаю.

В прошедшем времени совершенного вида и в повелительном наклонении эти глаголы спрягаются по правилам обычного спряжения.

Imperativo
Повелительное наклонение

 

¡conoce!

знай!

 

¡conoced!

знайте!

Упражнения

I. Переведите личные местоимения, данные в скобках, и поставьте их в нужном падеже:

Veo a Conchita y (её) pregunto. ¿Quieres este lápiz? — Sí (его) quiero. Entonces (тебе) doy el lápiz, pero da (мне) tu fotografía. — ¿Dónde está Lola? No (её) veo. — Lola habla con su padrino. ¿No (его) ves? (Его) veo. Voy a dar (ему) un cigarrillo. Entra José y pregunta: — ¿dónde está Juan?, quiero decir (ему) algo. — ¡Juan! — llama Conchita, José quiere hablar (с тобой) . ¿Quién quiere hablar (со мной) ? Entra la mamá de María. José dice: — Señora, ¿puedo preguntar (Вас) dónde está María? ¿Por qué? Porque quiero ir (с ней) al cine. ¿Puede ir ella (со мной) ? Sí. Entonces puede usted decir (ей) que (её) espero aquí.

Clave

II. Переведите на русский язык:

Miro a Conchita y pienso: ¡Qué linda es! — y después la pregunto: — ¿No quieres ir al teatro conmigo? No, dice Conchita, no quiero ir contigo, voy con mi hermano. — ¿Dónde está tu hermano? — ¿No lo ves? — No le conozco. ¿Es tu hermano este hombre alto y delgado que habla con María? — Sí. ¿De quién habla con ella, de mí o de ti? — Ni de mí, ni de ti. Él le dice, que quiere ir al teatro con ella. — ¿Y qué le dice ella? — Ella le mira, se ruboriza y no contesta.

Clave

III. Переведите на испанский язык:

Он дает ей свою фотографию. Она говорит ему: — Дай мне тоже книгу. — Я не могу, я сейчас ее читаю. Хочешь пойти со мной в кино? С тобой, да. Где Мария? Я ее не вижу. Я хочу с ней увидеться (досл.: ее увидеть) и сказать ей, что мы идем в кино. — Дай ей этот карандаш, это ее карандаш. Входит Мария и он ей дает карандаш. Она смотрит на карандаш и говорит: — Это не мой карандаш.

Clave

IV. Переведите на испанский язык:

Его карандаш лежит на столе. Я даю ему его карандаш. Ее лампа стоит на окне. Я смотрю на ее лампу. Это его книга. Я его вижу. Это ее книга. Я ей даю книгу. Это Ваша ручка. Я Вас вижу. Я Вам даю Вашу ручку.

Clave


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

-1 # Татьяна 10.11.2013 23:13
"Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения...",а ниже : "Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения". Так к какой всё-таки группе он относится?
+4 # Ирина 18.11.2013 10:23
Цитирую Татьяна:
"Глагол acordarse относится ко II группе глаголов отклоняющегося спряжения...",а ниже : "Сравните глагол poder — глагол индивидуального спряжения и глагол acordarse — возвратный глагол I спряжения". Так к какой всё-таки группе он относится?

Опечаток нет, все правильно:
Глагол acordarse - это глагол I спряжения, т.к. у него есть окончание -ar. При образовании форм "я помню", "ты помнишь", "он помнит" и т.д. он спрягается с окончаниями -o, -as, -a; -amos, -áis, -an (как глаголы I спряжения) При этом этот глагол является отклоняющимся - при спряжении гласный o в основе заменяется двугласным сочетанием ue (например, acordarse - yo me acuerdo)
+2 # Тиана 09.01.2014 11:22
Всегда путаюсь в этих le, la, lo. Если le, lo относится к муж. роду, то почему в первом предложении 3го упражнения Он дает ей свою фотографию. Переводится El le da? По идее должно быть El la da или el le da a ella
0 # Elena 14.02.2014 14:07
Чтобы не путаться, нужно учить правильный перевод. Le - ему, ей - Дательный падеж.(Кому?). Yo le digo la verdad - Я ей/ему говорю правду. Él le da el libro - Он ей (кому?) дал книгу. А La\lo - её/его - родительный падеж (Кого?). Tu lo conoces? - Ты его (Кого?) знаешь?
-1 # Тиана 28.02.2014 18:25
Спасибо) вроде поняла
+3 # Tatiana 05.11.2014 05:44
Елена, поправка: "..da el libro" глагол в наст.вр., а не в прошедшем - перевод будет "..даёт книгу".
0 # Светлов 02.06.2016 22:23
Elena вы невольно ввели людей в заблуждение.Во- первых в испанском падежей(кроме именительного) всего два винительный и дательный(друго е дело,что в русском переводе есть соответствия русским падежам,которые в испанском вводятся предлогами-это не более как соответствие).Т о что вы назвали родительным падежом выражается предлогом DE(чаще всего).Фраза -Tu lo conoces? Tы его(кого?ЧТО?-в инительный падеж) знаешь?Родитель ный падеж чтобы легче сориентироватьс я должен отвечать еще на вопрос чей(кого)?из чего?откуда(из чего)?для чего(для кого)? из-за чего(кого)?вот это как раз и есть испанский предлог DE
-1 # Tatiana 05.11.2014 05:35
Форма "él le da a ella..." действительно используется, особенно, когда надо усилить, что именно "ей" он даёт...
Прямое дополнение (вин.п.) одушевлённое лицо, муж. рода - его, их, Вас - используют как lo/los, так и le/les.
Lo veo cada día, a él. Le veo cada día, a él.
а Lo и La может быть одушевленный или неодушевлённый предмет.
-4 # Максим 04.02.2014 21:26
В спряжении глагола "conocer" допущена ошибка перевода. Написано "conocer-знать" , хотя этот глагол переводится как "узнавать".
+2 # Elena 14.02.2014 14:02
Нет ошибки. Перевод верный. Можно переводить как "узнавать, знакомиться", а можно переводить, как "уже знать, быть знакомым". Например, Yo conozco este lugar - Я знаю (знаком с) этим местом. Или "Tu conoces a Pablo?" - Ты знаком с Пабло? (Ты знаешь Пабло?). Существенное отличие от глагола "saber" (знать) заключается в том, что "conocer" - это быть знакомым, иметь общее представление, а "saber" - знать что-то или кого-то очень хорошо, знать основательно. Например. "Yo sé María" - я знаю Марию (Я знаю её очень хорошо, мы с ней давно дружим, мы с ней одноклассницы, итд) "Yo conozco a María" - Я знаком с Марией (Я знаю Марию, познакомилась с ней недавно, Я её видела где-то в городе, я просто знаю, что существует такая-то Мария, итд)
+3 # Андрей 12.03.2016 23:40
На удивление бестолково написано про местоимения. Перечитал раз двадцать, так и не понял, в каких случаях в мужском роде употребляется le, а в каких - lo.
0 # -Creat!ve- 13.03.2016 08:54
В комментах очень много написано по теме.
+1 # Андрей 13.03.2016 23:28
Написано много, но про употребление le/lo в винительном падеже для мужского рода ничего нет. Из описания к уроку следует, что в винительном падеже:
1. la употребляется по отношению к предметам и лицам женского рода;
2. lo употребляется по отношению к предметам и лицам мужского рода;
3. le употребляется к лицам мужского рода, и, видимо, ещё к какому-то третьему случаю, отличному от лиц и предметов :)
Ведь фраза про "lo": "только по отношению к предмету или к лицу" подразумевает, что этим не охвачены все возможные случаи, и есть какой-то третий случай, в котором lo не используется. Методом исключения остаётся le.

Итого к лицам мужского рода в винительном падеже может использоваться lo и le. В каком случае какое использовать - неясно.
+1 # Светлов 02.06.2016 22:35
El pronombre de objeto directo LE solo se usa para LAS PERSONAS,aunque en ese casa LO tambien es correcto.Цитата из испанского учебника грамматики-мест оимение LE используется исключительно для обозначения людей(лиц),одна ко в этом случае использование местоимения LO также будет корректным