Изучаем английский язык с нуля!
Lesson Twenty-Six - Урок 26
Автор:

Сложное предложение в английском языке

Сложное предложение – это предложение, состоящее хотя бы из двух простых предложений (говоря простыми словами). Простые предложения вы уже давно умеете составлять, сложные вам тоже уже встречались, осталось только их подытожить и добавить несколько других важных моментов.

Итак, вы умеете составлять сложные предложения с помощью союзов: and, but, or, so (так что); if, when, because, what, who(m), where, how и др.

I don’t know where he is, but Ill call you when/if I see him.
Я не знаю, где он, но я позвоню вам, когда/если я увижу его.

Особенности данного предложения:

  • Запятые перед ‘where, when, if’ и т.п. не ставятся, а перед ‘and, but’ (также: so) ставятся в том случае, если после них идёт полноценная часть предложения, содержащая подлежащее и сказуемое. Однако, и эту запятую могут не поставить, не любят англичане запятые...
  • Не забывайте про порядок слов: where he is – ‘is’ после ‘he’, т.к. это не вопрос, и даже если бы это был вопрос, он был бы задан в первой части предложения, а вторая остаётся неизменной.
  • После ‘when/if’ глагол стоит в настоящем времени в английском языке, но в будущем времени в русском языке. С этим моментом часто допускают ошибку, будьте внимательны. Про условные предложения с ‘if’ будут отдельные уроки.

Добавим к знакомым союзам такие комбинации: either ... or /'iːðə 'ɔː/, /'aɪðə 'ɔː/ или ... или (либо ... либо); neither ... nor /'niːðə 'nɔː/, /'naɪðə 'nɔː/ ни..., ни...

It’s either her or me, who do you choose? – Либо она, либо я, кого ты выбираешь?
I know (that) it will do neither her nor you any good. – Я знаю, что это не сделает ничего хорошего ни ей, ни тебе.

Вы уже научились отличать союзthat’ (что) от указательного местоимения, а также должны были самостоятельно понять, чем он отличается от местоименияwhat’ (тоже: что). А отличается он тем, что он просто соединяет части сложного предложения и его часто даже можно не писать/говорить, а ‘what’ же, в свою очередь, несёт смысловую функцию и его убрать нельзя.

I chose something that I wanted. – Я выбрал что-то, что я хотел.
I ate something that didn’t agree with me. – Я съел что-то, что вызвало у меня проблемы с животом (досл.: что не согласилось со мной).
Ive eaten what you gave me. – Я съел (то), что ты мне дала.
I chose what I wanted. – Я выбрал то, что хотел.

Обратите внимание, что ‘that’ не всегда можно убрать из предложения. В первом предложении это сделать можно, потому что после него идёт подлежащее. А во втором предложении его убрать нельзя, потому что оно само стало подлежащим. В третьем предложении ‘what’ хоть и соединяет части сложного предложения, оно само является также и частью сложного дополнения: я съел (что?) что ты мне дала. Если из первого примера убрать слово ‘something’, тогда можно перейти на использование слова ‘what’. После упражнений и последующих сложных текстов всё окончательно станет понятно, если ещё не понятно, просто обращайте внимание на употребление слов.

Однако, это не все значения слова ‘that’, также оно означает: который. И это не единственное слово со значением ‘который’, есть ещё ‘which’ и ‘who’. Посмотрим подробнее.

that / which / who

Различать их не сложно. ‘Who’ используют с одушевленными словами, ‘which’ с неодушевленными (также с животными), а ‘that’ и с теми, и с другими (более разговорный вариант).

The man who lives in this house hasn’t been seen for days. – Человека, который живёт в этом доме, не видели в течение нескольких дней.
Harry works for a company which makes furniture. – Гарри работает в компании, которая изготавливает мебель (да, там предлог ‘for’).
I like the bag that you are wearing. – Мне нравится сумка, которую ты носишь.

‘That’ можно было использовать во всех предложениях, ‘which’ во втором и третьем, а ‘who’ только в первом.

Важный момент с запятыми перед ‘who-which-that’, ошибки в котором допущены даже в аэропорте Домодедово (потерял фото-доказательство). Во всех предложениях выше запятые отсутствуют, потому что вместе с ‘who-which-that’ содержится важная для всего предложения информация. Если же информация не важная, а дополнительная, т.е. её можно убрать и основной посыл предложения не изменится, тогда такая часть предложения выделяется запятыми. Кроме того, в таких дополнительных частях предложения нельзя использовать that (!) для связи предложения. Это, возможно, единственное важное правило, связанное с запятыми в английском языке, поэтому не забудьте его. У этих двух типов предложений есть названия, но запоминать их пока не обязательно: Defining relative clauses (или Restrictive clauses с важной информацией) и Non-defining relative clauses (или Non-restrictive clauses с дополнительной информацией).

My friend who/that is a doctor lives in Australia.
My friend, who is a doctor, lives in Australia.
Мой друг, который врач, живёт в Австралии.

В первом случае в Австралии живёт именно тот друг, который врач. Во втором случае информация о враче всего лишь дополнительная, её можно убрать. Перевод на русский одинаковый.

The next place that/which I would like to visit is in the USA. – Следующее место, которое я бы хотел посетить, находится в США.
Mary’s new job, which she likes very much, is far from her home. – Новая работа Марии, которая ей очень нравится, находится далеко от (её) дома.

Вместо ‘who-which-that’ могут быть и другие слова, особенно ‘whose’, ‘where’ и ‘when’.

What’s the name of the place where you’ve just been? – Как называется место, где ты только что был?
Robert has just been to Russia, where his daughter lives. – Роберт только что побывал в России, где живёт его дочь.

Which’ также может переводиться и словом: что. В таком случае эта часть предложения обычно является последней и перед ней стоит запятая. По смыслу она относится к тому, что было сказано до неё (а не к последнему слову, например).

Mary got the job, which surprised everyone. – Мария получила работу, что всех удивило.
There are three apples on the table, which means (that) everyone may take one. – На столе три яблока, что означает, что все могут взять по одному.

В первом случае не работа удивила (‘surpriseтакже и глагол), а факт того, что она получила работу, ну, а во втором всё должно быть понятно.

Новые неправильные глаголы для запоминания:

Инфинитив Прошедшее Причастие II Перевод
choose chose chosen выбирать
drink drank drunk пить
eat ate /et, eɪt/ eaten /'iːtən/ есть
know knew known знать

Причастия также могут усложнить предложения. Вы уже знаете, что английские причастия на русский язык могут быть переведены с помощью причастного оборота, но с такой же вероятностью они могут быть переведены и деепричастным оборотом. Это относится только к причастиям I, т.е. с окончанием -ing. Переводить причастием или деепричастием будет понятно из смысла предложения. У нас уже было слово including включая, от глагола include /ɪn'kluːd/ включать, оно также может означать и ‘включающий’, но по смыслу такой вариант будет использоваться реже.

They’re all here, including Jack. – Они все здесь, включая Джека.
She is lying on the bed, sending messages to her Dad. – Она лежит на кровати, отправляя сообщения своему папе. (почти рифмы)
They were killed trying to lift this object out of this place. – Они были убиты, пытаясь украсть этот предмет из этого места.

Как видите, в подобных примерах невозможно ошибиться и перевести словами ‘включающий’, ‘отправляющий’ и ‘пытающийся’. На наличие запятых здесь влияет как важность/неважность информации, так и некоторые другие моменты, например, если не поставить запятую после ‘bed’ (второй пример), то ‘sending’ будет связано с кроватью, а должно быть с ‘she’. Запятые, в данном случае, не ставятся после глаголов, описывающих/показывающих положение или движение. Подобные моменты часто игнорируются и самими носителями, не говоря уже про нас, простых смертных, поэтому сильно не задумывайтесь над запятыми, только если они могут повлиять на смысл, как в случаях с ‘who-which-that’.

Несколько выражений из диалога урока:

A client is willing1 to part with a huge sum of cash2. – Клиент желает расстаться с кругленькой суммой (досл.: с огромной суммой наличных).
You’re out of your mind. – Ты с ума сошёл / ты рехнулся.
Just hear me out3 (for) a sec4. – Просто выслушай/послушай меня секунду.
You’re the only one who has cracked5 it. – Ты единственный, кто справился (досл.: решил эту сложную задачу)
She’s one of the best drivers6 in the business. – Она одна из лучших в нашем ремесле/деле.
I’ve got it all figured out7. – Я всё обдумал.
What could possibly8 go wrong? – Что такого может случиться? / что может пойти не так?

Notes:

  1. will’: воля; желать, хотеть; проявлять волю (готовность). Да, ‘will’ может быть не только модальным глаголом, образующим будущее время, но ещё и существительным, и глаголом. В данном случае это слово выражает желание, согласие или готовность сделать что-либо. Для слов ‘желать, хотеть’ есть слова попроще, поэтому просто так не используйте его при переводе с русского на английский, если нет никаких предпосылок или подсказок.
  2. cash’: (наличные) деньги. Обычно имеются в виду именно наличные деньги.
  3. hear out’: выслушать, дать кому-либо высказаться. Фразовый глагол.
  4. sec’ = ‘second’: секунда. Другое значение слова ‘second’.
  5. crack’: решить трудную задачу. Разговорное значение, также есть и другие значения, например, ‘взломать (сейф, код)’ или to crack the case раскрыть дело. Здесь стоит в Present Perfect, имея в виду, что он справился с задачей в прошлом, но результат важен на момент разговора.
  6. driver’: здесь речь идёт о ведении бизнеса в правильном направлении. ‘Business driver’ это ресурс, процесс или условие, жизненно важное для успеха и роста бизнеса. В данном случае не переведено. В каких-либо других контекстах может означать и ‘водителя’.
  7. figure out’: разг. 1) понимать, постигать; 2) разгадывать; 3) вычислять. Фразовый глагол.
  8. possibly’: возможно, может быть. Это обычное значение. Здесь же ‘possibly’ используется, чтобы подчеркнуть, что что-то определенно не может случиться.

Также могут возникнуть вопросы по:

get / obtain / acquire

Get’ (получить) может заменить и ‘obtain’, и ‘acquire’, больше подходит для разговорной речи (да и вообще чего только ‘get’ не может). Глаголы ‘obtain’, и ‘acquire’ более формальные. ‘Obtain’ показывает, что объект получен в результате некоторых усилий и подчёркивает факт достижения цели. Для ‘acquire’, возможно, больше подходит перевод ‘приобрести’, т.к. он включает в себя и значение глагола ‘obtain’, и то, что объект может быть куплен; кроме того, ‘приобретение’ может быть сделано и нечестным способом.

understand и figure out

Figure something out’ означает подумать, а затем понять (understand) что-то. Если вы ‘figure out’ решение проблемы или причину чего-либо, вы успешно решили или поняли что-то. Переводы бывают: вычислять; разгадывать; понимать, постигать (для этих двух переводов синоним: understand). ‘Understand’ же просто ссылается на конечный результат.
См. также пост ВКонтакте (нажмите) с песней ‘Sia & David Guetta – Flames’ на эту тему.

Пора переходить к диалогу. Второй аудио-файл дублирует середину диалога, в которой говорят быстрее обычного, поэтому его стоит послушать отдельно.


F: — (Will you) Buy me a drink, sailor?
N: — Harry Flynn?! Hey!
F: — Hey!
N: — What the hell are you doing here?
F: — I’m looking for you, mate.
N: — Uh-oh. Should I be flattered or worried?
F: — Maybe a bit of both. C’mere1. I’ve got a job for us.перевод текста
N: — Really?
F: — A client is willing to part with a huge sum of cash if we ‘acquire’ a certain object for him.
N: — All right, I’m listening.
F: — Now, you’re not gonna like this.
N: — Oh, no. No, you’re out of your mind.перевод текста
F: — Yeah, just, just hear me out for a sec...
N: — Flynn, we both know two people who were killed trying to lift something outta this place.
F: — And one who made it out2.
N: — Yeah, barely.
F: — I can’t do this without you, Drake. You’re the only one who’s cracked it. And you know better than anyone, it’s a two-person3 job.
N: — No, no, no – three, actually.
F: — Right. And speak of the devil4 – here she comes now.перевод текста
N: — Wh..?
C: — Chloe Frazer.
N: — Nate. Drake. Nathan Drake.
C: — Hello, Harry.
F: — Chloe here’s one of the best drivers in the business... She’ll take good care of us.
N: — I bet.
F: — All right, look – I’ve got it all figured out.
... (cut - вырезано)
F: — You’re in, then?перевод текста
N: — What the hell5. What could possibly go wrong?

rutubevk

Ниже видео без слов, просто для тех, кто хочет знать ответ на последний вопрос диалога. Если первая игра была пробой пера, то вторая спорно считается лучшей из серии. Жаль графика устарела... А ниже начальная цитата.

rutubevk

I did not tell half of what I saw
for6 I knew I would not be believed...
Marco Polo (on his deathbed), 1324

Я не рассказал и половины того, что видел,
потому что мне бы никто не поверил...
(досл.: знал, что мне бы не поверили...)
Марко Поло (на смертном одре), 1324

Notes:

  1. c’mere’ /kə'mɪə/ = ‘come here’. Разговорное сокращение.
  2. make out’: справляться с чем-либо.
  3. two-person’: adj. для двух человек. ‘Person’ это человек с точки зрения личности, индивидуума.
  4. speak of the devil’: лёгок на помине (, как чёрт на овине); кстати о птичках; помяни дьявола (, он и явится). Выражение такое.
  5. what the hell’: почему бы и нет (если у фразы нет продолжения). Очень разговорная фраза, лучше заменяйте её на: why not?
  6. for’: потому что. Литературное значение. В книгах часто можно встретить. Для использования в разговорной речи должны быть веские причины.

Словарь

a bit of немного
acquire /ə'kwaɪə/ обзаводиться, приобретать, получать, покупать
Australia /ɔs'treɪlɪə/ Австралия
bag /bæg/ сумка; handbag дамская сумочка
barely /'beəlɪ/ едва, еле-еле, с трудом
blood /blʌd/ кровь
cash /kæʃ/ (наличные) деньги
certain /'sɜːt(ə)n/ точный, определённый; некий
choose /ʧuːz/ выбирать; прош. chose /ʧəʊz/; прич. chosen /'ʧəʊz(ə)n/
company /'kʌmpənɪ/ компания, фирма, общество
crack /kræk/ разг. решить трудную задачу
devil /'dev(ə)l/ (the Devil) дьявол, сатана
doctor /'dɔktə/ врач, доктор
drink /drɪŋk/ v. пить; прош. drank /dræŋk/; прич. drunk /drʌŋk/; n. (алкогольный) напиток
eat /iːt/ есть (еду); прош. ate /et, eɪt/; прич. eaten /'iːt(ə)n/
either ... or или ... или; либо ... либо
figure out разг. 1) вычислять; 2) понимать, постигать; 3) разгадывать
for /fɔː/ для; реже: в; на; ещё реже: потому что
half /hɑːf/ половина
Harry /'hærɪ/ Гарри, Харри, Хэрри
hear out выслушать, дать кому-л. высказаться
huge /hjuːʤ/ большой, громадный, огромный
include /ɪn'kluːd/ включать (в себя); содержать в себе
know /nəʊ/ знать; прош. knew /njuː/; прич. known /nəʊn/
lift /lɪft/ 1) поднятие; 2) кража; 3) украсть
make out справляться (с чем-л.)
Mary /'meərɪ/ Мэри, Мери; Мария
mate /meɪt/ товарищ; напарник; партнёр
mind /maɪnd/ v. возражать; n. разум; ум
neither ... nor ни ... ни
object /'ɔbʤɪkt, -ʤekt/ объект; предмет; вещь
part /pɑːt/ n. часть; v. расставаться, прощаться, разлучаться
person /'pɜːs(ə)n/ человек; личность
place /pleɪs/ место
possibly /ˈpɔsɪblɪ/ /'pɔsəblɪ/ возможно; может быть
Robert /'rɔbət/ Роберт
Russia /'rʌʃə/ Россия
sec /sek/ разг. сокр. от second /'sek(ə)nd/ секунда
sum /sʌm/ сумма
then /ðen/ 1) затем, потом; 2) тогда; значит
USA /ˌjuːes'eɪ/ (the USA) США
visit /'vɪzɪt/ n. посещение, визит; v. навещать; посещать
will /wɪl/ n. воля; v. формальное или литературное желать, хотеть; проявлять волю

Упражнения

Упражнение 1. Выберите ‘that’ или ‘what’, затем переведите предложения.

  1. ‘I may not be a smart man, but I know love is.’
  2. I didn’t know time it was.
  3. I didn’t know it was so late.
  4. He asked was for breakfast.
  5. We were asked she wanted for her birthday.
  6. They answered they didn’t know anything about it.
  7. I’ve just been told book you’re talking about.
  8. All we can do has already been done.

Key

Упражнение 2. Выберите ‘that’, ‘who’ или ‘which’ (иногда два варианта правильные), а также отметьте галочкой (в ответах ‘+’), если данный оборот должен выделяться запятыми. Переведите предложения.

  1. The name of the person called me was Harry.
  2. John I’ve known for a very long time is one of my best friends.
  3. The street I live in is very dark at night.
  4. The girl you have just seen is my sister.
  5. My flat is on the third floor is very small.
  6. The flat I’m using at the moment is very small.
  7. Key
  8. She doesn’t have a phone makes it difficult to talk to her.
  9. I went to see the doctor told me to rest for a few days.
  10. The car is parked outside the building is mine.
  11. The room he gave me had no bed to sleep in.
  12. Kate offered me stay at her house was close to my work and I agreed (согласился).
  13. There is no child doesn’t like playing computer games.

Key

Упражнение 3. Переведите с русского на английский, используя всю новую информацию из урока (может быть не только ‘who-that-which’), не забывайте про запятые и про то, что ‘who-that-which’ иногда можно и не писать совсем.

  1. Водитель – это человек (как личность), который водит машины.
  2. Мы живём в мире, который всё время меняется.
  3. Австралия, где живёт мой брат, – красивая страна.
  4. Место, где мы были в прошлом году, было выбрано не мной.
  5. Я нашёл книгу, которую я искал этим утром.
  6. Здание, которое сгорело (досл.: было разрушено в огне), было моим старым домом.
  7. Key
  8. Мы часто посещаем наших друзей в Москве, которая не очень далеко от нас.
  9. Врач, которого я посетил вчера, не смог найти ничего плохого (досл.: неправильного).
  10. Мой друг, чей отец работает в большой компании, помог мне получить работу (как должность).
  11. У Елены две сестры, обе из (of) которых учителя.
  12. Мой брат Джон, который живёт в США, – врач.
  13. Мой брат, который живёт в США, – врач.
  14. Key
  15. Я знаю девушку, которая одна из лучших в деле.
  16. Виктор, чья работа – водитель, не всегда остаётся дома.
  17. Я собираюсь остаться в России, где у моего брата квартира.
  18. Гарри ходил в магазин, где он оставил свой бумажник.
  19. Моя машина, которая оранжевая, едет очень быстро.
  20. Я был очень счастлив услышать, что ты приехал в Россию.

Key

Упражнение 4. Переведите с русского на английский (новые слова + причастие I).

  1. Я только что выбрал это для тебя, зная, что тебе понравится.
  2. Нам нужно получить больше информации, которая поможет нам решить это (эту сложную задачу).
  3. Врач сказал мне принести больше денег, включая наличные.
  4. Я снова попытался двигаться, но я едва мог пошевелить ногами (досл.: мог едва двигать моими ногами)
  5. Я потерял много крови, пытаясь спасти тебя.
  6. Я пытаюсь понять, как получить работу в той огромной компании.
  7. a. Мария сидит со своим ребёнком, пьющим чай.

    б. Мария сидит со своим ребёнком и пьёт (досл.: выпивая) чай.
  8. Теперь я желаю вас выслушать.

Key

Насыщенный урок, не правда ли? Но надеюсь, что вам понравился.

Курс доступен в виде приложения на iOS и андроид (подробнее в уроке 1):

Просьба всех читающих этот текст поставить оценку 5 приложению, потому что надоели всякие проходимцы, которые заходят на его страницу, ставят 1 и уходят, портя все труды, а вы молчите в то же время.