Изучаем английский язык с нуля!
Lesson Eighteen - Урок 18


Сочетание Have To. Местоимения Which, Each, Both

Next Door to Each Other
По соседству друг с другом

Pronunciation - Произношение

 

[iǝ]

ear, dear, near, hear, fear, real, here, mere

 

[ɛǝ]

air, hair, pair, bear, tear, wear, care, mayor

Глагол tear [tɛǝ] (рвать) совпадает по написанию с существительным tear [tiǝ] (слеза).

Reading - Чтение

Сочинитель Дональд Биссет рассказывает, как однажды два лондонских вокзала поссорились, сравнивая, кто из них больше чего имеет.

Part I

Two London railway stations live next door to each other. They are always quarrelling: which of them is better?

Which Is the Better Station?
Какой вокзал лучше?

Station 1: I have diesel-engines as well as steam-engines.
Station 2: So do I.
Station 1: And I have a cafeteria.
Station 2: So do I!
Station 1: Is it open on Sundays?
Station 2: Yes, it is open on Sundays.
Station 1: Really?
Station 2: I have ten platforms and you have only seven.
Station 1: I am two times as tall as you are. And your clock is slow.

Notes - Примечания

1. Какие машины вам нравятся - какие модели, марки? Для этого вопроса используется what (какой).

What cars do you like? - Какие машины вам нравятся?
I like sports cars. - Мне нравятся спортивные машины.
I like the Jaguar. - Мне нравится "Ягуар".

Если вам предлагают на выбор несколько машин, для вопроса требуется which (который, какой). В тексте при сравнении двух вокзалов тоже использовалось which.

Which car do you like? - Какая машина (из этих) вам нравится?
Which car is faster, the Jaguar or the Panther? - Какая машина быстрее, Ягуар или Пантера?
Which station is older, which of them is better? - Какой из вокзалов старее, какой из них лучше?

2. Уточним, есть ли на этих вокзалах зал ожидания. Is there a waitingroom? Да, говорят нам, каждый из них имеет зал ожидания. Each of them has a waitingroom. Each, кроме каждый, означает еще любой. Выражение each other переводится друг друга.

There is a platform on each side of the track. - С каждой стороны (железнодорожного) пути есть платформа.
Each platform has a number. - Каждая платформа имеет номер.
The two stations are next door to each other. - (Эти) два вокзала находятся по соседству друг с другом.
The stations dislike each other. - Вокзалы недолюбливают друг друга.
The stations are jealous of each other. - Вокзалы завидуют друг другу.
Each of them has a few platforms. - На каждом из них есть несколько платформ.

3. С какой платформы уходит наш поезд? It goes out from platform two. Англичане ставят номер после существительного, при этом артикль не требуется.

I take bus (number) ten. - Я сажусь на десятый автобус.
They are in room twenty. - Они в двадцатой комнате.
You need platform five. - Вам нужна пятая платформа.
We read about it in lesson eleven. - Мы читали об этом в одиннадцатом уроке.

Почему все-таки не first, fifth, tenth? Ответ: bus ten - название маршрута, как имя - без артикля. Take the tenth bus будет советом подождать, пока не пройдет девять автобусов, и сесть только на десятый по счету.

4. Первый вокзал утверждает, что он в два раза выше второго. Используется two times (два раза).

I am two times as tall as you. - Я в два раза выше тебя.
It is three times as big. - Он в три раза больше.

Grammar - Грамматика

Для чтения второй части нам понадобится сочетание have с частицей to. Мы переводим have to как должен, нужно, приходится, необходимо.

They have to go faster. - Они должны идти быстрее.
I have to hurry up. - Мне нужно поторопиться.

Почему не использовать must? В принципе, в обоих примерах можно заменить have to на must, только это слегка изменит смысл. Must подразумевает повеление, инструкцию, приказ. I must hurry up означает команду самому себе: Я должен поторопиться. Эта же фраза с have to дает понять, что мне нужно поторопиться в силу каких-то внешних обстоятельств.

Попробуем показать разницу на примерах.
Мы собрались, предположим, на драконов. We are after dragons. Для этого нужно переправиться на другую сторону реки. И мы приказываем сами себе: через реку! We must cross the river. Но драконы разрушили мост, предчувствуя наш набег. The dragons destroyed the bridge. Тогда придется, в сложившихся обстоятельствах, добираться вплавь или на лодке.

We have to swim. - Нам придется плыть.
One of us cannot swim. - Один из нас не умеет плавать.
Не has to find a boat. - Ему нужно найти лодку.

Чтобы задать вопрос с have to, используется вспомогательный глагол do, для отрицания do not. В третьем лице, как всегда, do меняется на does.

Do we have to change trains? - Нам нужно пересаживаться (с поезда на поезд)?
Yes, you do. - Да, нужно.
No, you do not. - Нет, не нужно.
Does he have to pay for the luggage? - Он должен платить за багаж?
Yes, he does. - Да, должен.
No, he does not. - Нет, не должен.

Reading - Чтение

Часы второго вокзала, оскорбленные тем, что их обвиняют в отставании, начинают идти быстрее: they go faster (или quicker). Часы первого вокзала остаются далеко позади: it is far behind. Начинается соревнование: both clocks go very fast. Точно так, как each, слово both [bouθ] (оба) может стоять сразу перед существительным или испопьзоваться с of.

Both trains are leaving. - Оба поезда отправляются.
Both of them are express trains. - Оба из них скорые поезда. Или: Они оба скорые (поезда).

Which Is the Better Station?
Какой вокзал лучше?

Part II

The clock of Station Two ticks as fast as it can. It ticks so fast that soon the clock of Station One is far behind. And the clock of Station One begins to hurry up, too. They both go faster and faster. And now the trains have to go faster, too, so as not to be late. Quicker and quicker go the clocks and faster and faster go the trains. At last they have no time even to set down their passengers.
So the trains have to go faster and the passengers in them wave their umbrellas out of the windows.
"Hey, stop!" they cry.
"No!" say the engines. "We cannot stop. We have to hurry up or we'll be late. Look at the clock!"
Now both clocks are going so fast that at one moment it is morning and at the next moment it is evening again.

Notes - Примечания

В этой драматической сцене идет соревнование на скорость: кто быстрее! Оба вокзала не хотят остаться позади. Both of them do not want to stay behind. Паровозы не хотят опаздывать. The steam-engines do not want to be late.

The clock ticks as fast as it can. - Часы тикают так быстро, как только могут.
The trains have to go faster so as not to be late. - Поездам приходится ехать быстрей, чтобы не опоздать.
They have no time even to set down their passengers. - У них даже нет времени высадить пассажиров.
They have to hurry up or they will be late. - Они должны поторапливаться, а то они опоздают.
The clocks are going so fast that at one moment it is morning and at the next moment it is evening again. - Часы идут так быстро, что в один момент утро, а в следующий момент снова вечер.

Question - Вопрос

В тексте для быстрее используется то faster, то quicker. Почему два разных слова?

Ответ: Прилагательные fast и quick - синонимы, слова с одинаковым смыслом, оба означают быстрый. Both of them mean быстрый. Первое из них предпочтительнее, когда идет речь о скорости движения, например, механической быстроходности. Fast, не меняя формы, может выступать наречием быстро.

It is a fast car. - Это скоростная машина.
The train goes fast. - Поезд идет быстро.
My watch is fast. - Мои часы торопятся.

В первом примере fast можно заменить на quick, во втором на quickly. В целом, quick используется чаще и имеет более "широкий" смысл.

Come quick! - Быстро сюда!
We had a quick meal. - Мы быстро перекусили.
Не does everything quickly. - Он делает все быстро.
Не is as quick as lightning. - Он быстрый, как молния.
She is quick to learn. - Она понятливая ученица. Или: Она быстро все усваивает.

Reading - Чтение

Видя всеобщую спешку, задумалось даже дневное светило: I must be going too slow! Must, как мы знаем, в таком случае означает предположение: Я, должно быть, двигаюсь слишком медленно. В конфликт вмешивается сам лорд-мэр Лондона. Это глава лондонского Сити. Не is the head of the City of London. Сити - это центральный и самый старый район города.

Потом вмешивается королева. The Queen has to interfere. Обращаясь к ней, мэр говорит Your Majesty [jo:'mæʤisti], что соответствует русскому Ваше величество.

Which Is the Better Station?
Какой вокзал лучше?

Part III

The sun is very surprised.
"I must be going too slow!" it thinks.
So it hurries up and now it rises and then sets almost at once. The people all over London get up and in a minute they have to go to bed, and then get up again.
Finally the Lord Mayor of London says to the Queen, "Your Majesty, I think we must go and give a medal to some London station."
"Why?" asks the Queen.
"Then these two stations will be so jealous that they will stop quarrelling."
"That's a good idea!" says the Queen.
And she gives a gold medal to one of the London railway stations. Station One and Station Two are surprised and they stop quarrelling.
They say, "Why, we are better than that station!"
They do not quarrel with each other any more. Station One says to Station Two, "Let's be friends."
"Yes, let's!" says Station Two.
They become friends and stop quarrelling. Their clocks stop going too fast and their trains do not hurry any more. Everyone is very pleased.

Notes - Примечания

London становится как бы прилагательным, если поставить его перед другим существительным: a London street (лондонская улица), London parks (лондонские парки), some London station (какой-нибудь лондонский вокзал). Переведем ключевое предложение этого текста.

The stations will be so jealous that they will stop quarrelling. - Вокзалам станет так завидно, что они перестанут ссориться.

Exercises - Упражнения

Exercise 1. Make these sentences interrogative. - Сделайте эти предложения вопросительными.

 

Example:

The clock goes faster.
Does it go faster?
The gardeners are painting the roses.
Are they painting the roses?

  1. The clock begins to hurry up.
  2. The clocks are ticking as quickly as they can.
  3. The trains have to go faster.
  4. The trains have no time to set down the passengers.
  5. It is evening again.
  6. The sun is surprised.
  7. Ключ
  8. The Queen gives a medal to a London station.
  9. The stations stop quarrelling.
  10. They become friends.
  11. Everyone is pleased.
  12. The boy does everything quickly.
  13. The girl is quick to learn.
Ключ

Exercise 2. Translate the sentences using have to. - Переведите предложения, используя have to.

  1. Поезда должны двигаться быстрее.
  2. Мы вынуждены поторопиться.
  3. Вам нужно взять такси, чтобы не опоздать.
  4. Он должен что-нибудь сделать.
  5. Мы вынуждены добираться туда пешком.
  6. Ключ
  7. Ему необходимо подождать.
  8. Нам нужно взять зонт.
  9. Они должны посадить новые розы.
  10. У него собака, ему нужно кормить ее.
  11. Вам нужно уходить?
Ключ


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.

Комментарии  

+1 # Алина 25.02.2015 19:41
"And now the trains have to go faster, too, so as not to be late"

Я не совсем поняла логики конструкции so as. Ее нужно использовать в случае, когда нужно сказать на русском "чтобы", так?
+1 # -Creat!ve- 25.02.2015 20:18
so as = in order (to) - (для того,) чтобы
+1 # Олеся 26.04.2015 13:39
Мы собрались, предположим, на драконов. We are after dragons. O_o

Где же здесь слово "собрались"?
+1 # -Creat!ve- 26.04.2015 23:57
Его нет, как и нет "предположим", "на". И вообще это был не перевод предложения...
+1 # Олеся 27.04.2015 12:12
Тогда как перевести это предложение? Оно странное *EYE_ROLLS*
+1 # -Creat!ve- 27.04.2015 12:38
Дословно: Мы - за драконами. А переводить нужно как лучше звучит по-русски. Например, "мы собираемся на драконов" :)