Изучаем китайский язык с нуля!
第十四课 - Урок 14 (复习 Повторение)


Как поздравить с праздниками. Типы предложений. Способы постановки вопроса

祝你圣诞快乐
Zhù nǐ Shèngdàn kuàilè

Аудио 1:
Аудио 2:

马大为: 力波、上午十点半、你妈妈给你打了一个电话。我告诉她你不在。我让她中午再给你打。
Mǎ Dàwéi: Lìbō, shàngwǔ shí diǎn bàn, nǐ māma gěi nǐ dǎ le yí ge diànhuà. Wǒ gàosu tā nǐ bú zài. Wǒ ràng tā zhōngwǔ zài gěi nǐ dǎ.
丁力波: 谢谢。我刚才去邮局给我妈妈寄了点儿东西。大为、我今天打扫了宿舍、你的脏衣服太多了。
Dīng Lìbō: Xièxie. Wǒ gāngcái qù yóujú gěi wǒ māma jì le diǎnr dōngxi. Dàwéi, wǒ jīntiān dǎsǎo le sùshè, nǐ de zāng yīfu tài duō le.
马大为: 不好意思这两天我太忙了、我想星期六一起洗。
Mǎ Dàwéi: Bù hǎoyìsi. Zhè liǎng tiān wǒ tài máng le, wǒ xiǎng xīngqīliù yìqǐ xǐ.
(力波的妈妈给他打电话)
马大为: 喂、你好、你找谁?啊、丁力波在、请等一下。力波、你妈妈的电话。
Mǎ Dàwéi: Wèi, nǐ hǎo, nǐ zhǎo shéi? À, Dīng Lìbō zài, qǐng děng yíxià. Lìbō, nǐ māma de diànhuà.
丁力波: 谢谢。妈妈、你好!
Dīng Lìbō: Xièxie. Māma, nǐ hǎo!
丁云: 力波、你好吗?
Dīng Yún: Lìbō, nǐ hǎo ma?
丁力波: 我很好。你和爸爸身体怎么样?
Dīng Lìbō: Wǒ hěn hǎo. Nǐ hé bàba shēntǐ zěnmeyàng?
丁云: 我身体很好、你爸爸也很好。我们工作都很忙。你外婆身体好吗?
Dīng Yún: Wǒ shēntǐ hěn hǎo, nǐ bàba yě hěn hǎo. Wǒmen gōngzuò dōu hěn máng. Nǐ wàipó shēntǐ hǎo ma?
丁力波: 她身体很好。她让我问你们好。
Dīng Lìbō: Tā shēntǐ hěn hǎo. Тā ràng wǒ wèn nǐmen hǎo.
丁云: 我们也问她好。你哥哥、弟弟怎么样?
Dīng Yún: Wǒmen yě wèn tā hǎo. Nǐ gēge, dìdi zěnmeyàng?
丁力波: 他们也都很好。哥哥现在在一个中学打工、弟弟在南方旅行。我们都很想你们。
Dīng Lìbō: Tāmen yě dōu hěn hǎo. Gēge xiànzài zài yí ge zhōngxué dǎgōng, dìdi zài nánfāng lǚxíng. Wǒmen dōu hěn xiǎng nǐmen.
丁云: 我们也想你们。你现在怎么样?你住的宿舍大不大?住几个人?
Dīng Yún: Wǒmen yě xiǎng nǐmen. Nǐ xiànzài zěnmeyang? Nǐ zhù de sùshè dà bu dà? Zhù jǐ ge rén?
丁力波: 我们留学生楼两个人住一间。我跟一个美国人住、他的中文名字叫马大为。
Dīng Lìbō: Wǒmen liúxuéshēng lóu liǎng ge rén zhù yì jiān. Wǒ gēn yí ge Měiguó rén zhù, tā de Zhōngwén míngzi jiào Mǎ Dàwéi.
丁云: 他也学习汉语吗?
Dīng Yún: Tā yě xuéxí Hànyǔ ma?
丁力波: 对、他也学习汉语。我还有很多中国朋友、他们常常帮助我念生词、复习课文、练习口语。我还常常问他们语法问题、他们都是我的好朋友。
Dīng Lìbō: Duì, tā yě xuéxí Hànyǔ. Wǒ hái yǒu hěn duō Zhōngguó péngyou, tāmen chángcháng bāngzhù wǒ niàn shēngcí, fùxí kèwén, liànxí kǒuyǔ. Wǒ hái chángcháng wèn tāmen yǔfǎ wèntí, tāmen dōu shì wǒ de hǎo péngyou.
丁云: 这很好。力波、今年你要在中国过圣诞节、不能回家、我和你爸爸要送你一件圣诞礼物。
Dīng Yún: Zhè hěn hǎo. Lìbō, jīnnián nǐ yào zài Zhōngguó guò Shèngdàn Jié, bù néng huí jiā, wǒ hé nǐ bàba yào sòng nǐ yí jiàn Shèngdàn lǐwù.
丁力波: 谢谢你们。我也给你们寄了圣诞礼物。
Dīng Lìbō: Xièxie nǐmen. Wǒ yě gěi nǐmen jì le Shèngdàn lǐwù.
丁云: 是吗?圣诞节我和你爸爸想去欧洲旅行。你呢?你去不去旅行?
Dīng Yún: Shì ma? Shèngdàn Jié wǒ hé nǐ bàba xiǎng qù Ōuzhōu lǚxíng. Nǐ ne? Nǐ qù bu qù lǚxíng?
丁力波: 我要去上海旅行。
Dīng Lìbō: Wǒ yào qù Shànghǎi lǚxíng.
丁云: 上海很漂亮。祝你旅行快乐!
Dīng Yún: Shànghǎi hěn piàoliang. Zhù nǐ lǚxíng kuàilè!
丁力波: 谢谢。我也祝你和爸爸圣诞快乐!
Dīng Lìbō: Xièxie. Wǒ yě zhù nǐ hé bàba Shèngdàn kuàilè!

生词 Новые слова

1. 中午 сущ. zhōngwǔ полдень 今天中午,明天中午,星期一中午
2. 刚才 нар. gāngcái только что
3. 邮局 сущ. yóujú почта
  гл. yóu посылать
  сущ. бюро, управление
4. гл. посылать 寄书,寄光盘,寄东西
5. 打扫 гл. dǎsǎo убирать(ся); подметать 打扫房子,打扫宿舍
  гл. sǎo подметать
6. прил. zāng грязный 脏衣服
7. 不好意思 идиом. bù hǎoyìsi стесняться 不好意思说,不好意思去 Подсказка
извини(-те) 不好意思,我的宿舍很脏。
8. гл. стирать, мыть 洗衣服,洗手,洗苹果
9. 外婆 сущ. wàipó бабушка по матери
10. 中学 сущ. zhōngxué средняя школа 中学老师,中学生
11. 打工 гл. dǎgōng подрабатывать 在中学打工,在哪儿打工
12. 南方 сущ. nánfāng юг 中国南方,去南方
13. 旅行 гл. lǚxíng путешествовать 去旅行,去北京旅行
14. гл. xiǎng скучать 想妈妈,想家
15. 留学生 сущ. liúxuéshēng иностранный учащийся
中国留学生,外国留学生,留学生宿舍
16. гл. zhù проживать
17. сущ. lóu здание; дом (выше двух этажей)
八号楼,四楼,留学生楼
18. прил. duì правильно 不对
19. гл. niàn читать
20. 生词 сущ. shēngcí новые слова 念生词,写生词,学习生词,教生词
  прил. shēng новый
  сущ. слово
21. 复习 гл. fùxí повторять 复习生词,复习外语,复习汉字
22. 课文 сущ. kèwén текст 念课文,学习课文,复习课文,教课文
23. 练习 гл./сущ. liànxí упражняться; упражнение 练习生词,做练习
  гл. liàn упражняться
24. 口语 сущ. kǒuyǔ устная речь 练习口语,教口语
25. 语法 сущ. yǔfǎ грамматика 学习语法,教语法
26. гл. guò проводить 过圣诞节,过生日
27. сущ. jié праздник
28. 礼物 сущ. lǐwù подарок 一件礼物,圣诞礼物,送他礼物
29. 圣诞 собств. Shèngdàn Рождество 条诞快乐
30. 欧洲 собств. Ōuzhōu Европа
31. 上海 собств. Shànghǎi Шанхай

补充生词 Дополнительные слова

1. 整理 гл. zhěnglǐ привести в порядок
2. 电视 сущ. diànshì телевизор
3. прил. luàn беспорядочный
4. 曰记 сущ. rìjì дневник
5. прил. qíng солнечный
6. 包裹 сущ. bāoguǒ посылка
7. 惊喜 сущ. jīngxǐ сюрприз
8. 圣诞老人 собств. Shèngdàn Lǎorén Санта-Клаус
9. 元旦 собств. Yuándàn Новый год (первый день)
10. 春节 собств. Chūn Jié Праздник Весны
(Китайский Новый год)
11. 感恩节 собств. Gǎn’ēn Jié День Благодарения
12. 复活节 собств. Fùhuó Jié Пасха

Ключевые предложения

  1. 你不在、我让她中午再给你打。
  2. 我刚才去邮局给妈妈寄了点儿东西。
  3. 她让我问你们好。
  4. 我们也问她好。
  5. 你住的宿舍大不大?
  6. 祝你们圣诞快乐!

Выучите следующие словосочетания.

  1. 给你 ; 给爸爸 ; 给田医生 ; 给司机钱 ; 给他香蕉 ; 给大为中药
    给他打了一个电话 ; 给妈妈寄了一件礼物 ; 给他做了一件事儿
    给宋华买了一个生日蛋糕 ; 给陆雨平打了一个电话 ; 给马大为租了一间房子
  2. 再打一个电话 ; 再吃一个苹果 ; 再洗一件衣服 ; 再说一遍(biàn)
  3. 刚才在餐厅 ; 刚才在汉语系 ; 刚才在留学生楼 ; 刚才在陆雨平家
    刚才去了邮局 ; 刚才打扫了宿舍 ; 刚才看了外婆 ; 刚才看了电影
  4. 他问你好 ; 杨老师问白小姐好 ; 外婆问丁云和古波好 ; (我)请你问林娜好
  5. 常常去锻炼 ; 常常回家 ; 常常去旅行 ; 常常在家喝咖啡 ; 常常在一起说汉语
  6. 祝你生日快乐 ; 祝你旅行快乐 ; 祝你圣诞快乐 ; 祝你工作快乐

Прочитайте и перескажите.

丁力波的日记
12月18日 星期五 天气 晴
(qíng)

     下星期五是圣诞节。这是我一次(dì yī cì, первый раз)在中国过圣诞节。我要跟小云一起去上海旅行。现在中国年轻(niánqīng, молодой)人也很喜欢过圣诞节。很多商场都有圣诞老人。商场东西很多、买东西的人也很多。

上午十点、我去邮局给爸爸妈妈寄了一个包裹(bāoguǒ)、是十张京剧光盘。爸爸很喜欢京剧、妈妈也喜欢、我想给他们一个惊喜(jīngxǐ)。我很想家、也想加拿大。

上午十点半、妈妈给我打了一个电话。我不在、大为让妈妈中午再给 我打。

中午我接到(jiēdào, получить)了妈妈的电话。我真高兴。爸爸妈妈身体都很好、他们工作都很忙。妈妈让我问外婆好。我告诉她哥哥弟弟也都很好、哥哥在中学打工、教英语;弟弟在南方旅行。我还给她介绍了我的好朋友马大为。爸爸妈妈圣诞节要去欧洲旅行、我祝他们旅行快乐。

爸爸妈妈也给我寄了一件圣诞礼物、我不知道那是什么礼物。

Грамматика

Четыре типа предложений

В китайском языке подлежащно-сказуемостные простые предложения подразделяются на четыре группы по типам выражения сказуемого:

Предложение с глагольным сказуемым

Предложения с глагольным сказуемым составляют подавляющее большинство предложений в китайском языке и являются самыми сложными по способу выражения. Мы уже встречались с несколькими подтипами таких предложений, в дальнейшем мы будем изучать еще больше подтипов данного типа. Например:

林娜的男朋友是医生。
他有一个姐姐。
我们学习汉语。
她回学院上课。
我们请他吃饭。

Предложение с качественным прилагательным

В предложениях данного типа сказуемое выражается качественным прилагательным, связка не употребляется. Например:

我很好。
他这两天太忙。

Предложение с именным сказуемым

В таких предложениях сказуемое выражается существительными, именными словосочетаниями или числительными, связка не употребляется. Предложения этого типа специализируются для выражения возраста, цены, в устной речи — для выражения времени, места рождения. Например:

马大为二十二岁。
一斤苹果两块五。
现在八点半。
今天星期天。
宋华北京人。

Предложение со сказуемым, выраженным подлежащно-сказуемостным сочетанием

В уже изученных нами предложениях данного типа подлежащее в подлежащно-сказуемостном сочетании является частью предметов, выраженных подлежащим всего предложения. Подлежащно-сказуемостное сочетание служит пояснением по отношению к подлежащему всего предложения. Например:

你身体怎么样?
我头疼。
他学习很好。

Шесть способов постановки вопроса

Вопросительное предложение с частицей

Это наиболее распространённое вопросительное предложение. Спрашивающий имеет определённое предположение о ситуации. Например:

您是张教授吗?
你现在很忙吗?
明天你不来学院吗?

Вопросительное предложение с повтором

Вопросительные предложения с повтором являются также употребительными. Однако спрашивающий не имеет никакого предположения. Например:

你朋友认识不认识他?
你们学院大不大?
你有没有弟弟?
他去没去那个公司?

Вопросительное предложение с вопросительным местоимением

С помощью вопросительных местоимений “谁” “什么” “哪” “哪儿” “怎么” “怎么样” “多少” “几” задаются конкретные вопросы. Например:

今天几号?
他是哪国人?
他的房子怎么样?

Альтернативные вопросительные предложения с 还是

Спрашивающий предоставляет отвечающим два возможных варианта ответа. Например:

他是英国人还是美国人?
我们上午去还是下午去?
你喜欢香蕉还是喜欢苹果?

Вопросительное предложение с оборотом 好吗?, 是不是?, 是吗?, 可以吗?

Предложение с вопросительной частью 好吗?, 可以吗? употребляется для выражения предложения и запроса мнения собеседника, а вопросительное предложение с частью 是吗? употребляется для подтверждения предположения говорящего насчет чего-л. Например:

我们去锻炼、好吗?
您学习汉语、是不是?

Неполное вопросительное предложение с частицей

В таких предложениях недостающая информация вытекает из контекста. Например:

我很好、你呢?
他上午没有课、你呢?

Запомните базовые иероглифы

cái только что
yóu от
zhōu область; остров на реке
“川” является рисунками рек, а три точки “、” напоминают острова.
(по легендам, территория Китая после всемирного потопа разделялась якобы на девять островов - в дальнейшем областей)
yǐn тянуть, растягивать (п.ф. )
графема "строительство"
  = + 2 черты + графема "путешествовать"
  = графема "оставить" + +


Только зарегистрированные пользователи могут добавлять комментарии.